Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Вечер быстрых свиданий - Лиза Чайлдс

Вечер быстрых свиданий - Лиза Чайлдс

Читать онлайн Вечер быстрых свиданий - Лиза Чайлдс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

Рэйс рассмеялся и принялся поддразнивать Эша:

– Что, не заметил хвоста? Рассеянностью страдаешь? Совсем как Блейн.

Да, сохрани Блейн ясную голову, дом Эша не сгорел бы.

– Хвост я бы заметил, ты это знаешь.

– Знать-то знаю, только не понимаю, как ты умудряешься не отвлекаться от дела, – он кивнул на Клэр, – рядом с такой-то красавицей.

Конечно, лестно слышать подобную оценку, однако Клэр сомневалась, что и впрямь смотрится привлекательно в измятом платье и с растрепанными волосами. Впрочем, Эш не проявлял к ней интереса еще до начала перестрелки. Потому заметил и слежку, и вооруженного человека на парковке отеля до того, как тот успел выстрелить. Хотя, возможно, он просто не находит ее достаточно привлекательной. Вот и сейчас даже не взглянул на нее, повернулся к Рэйсу и недоверчиво прищурился:

– Ты видел кого-нибудь подозрительного?

– Нет. От отеля до дома Моррисона за вами никто, кроме меня, не ехал.

Клэр даже Рэйса не заметила.

– Может, он ехал за вами! – нашлась она.

С лица Рэйса снова пропала улыбка, Эш рассмеялся в голос:

– Он, конечно, парень беззаботный, но не настолько, чтобы упустить из вида хвост.

– Лесли ни при чем, – защищала Клэр. Трудно поверить, что он мог пойти на такое. Разве стал бы он рисковать счастьем, семьей и свободой ради денег?

Рэйс повернулся к Эшу, будто интересуясь его мнением. Тот молча пожал плечами. Рэйс жестом подозвал других агентов, те унесли преступника.

– Ладно, там разберемся.

– Сомневаюсь, что он заговорит. Надо вызвать на допрос Моррисона.

– Лесли? На допрос? – ужаснулась Клэр. – Неужели ты собираешься его допрашивать?

Как можно сидеть у человека в гостях, угощаться деликатесами, которые он весь день для тебя готовил, а потом обращаться с ним как с преступником?

– Не собираюсь. Я же под прикрытием.

Клэр презрительно фыркнула:

– Можно подумать, ты кого-то можешь убедить своим притворством.

– Если бы этот тип был в курсе, что Эш агент ФБР, побоялся бы нарываться, – заступился Рэйс. Похоже, Эш его кумир.

– Не уверен, что злоумышленников это остановило бы.

– Тогда зачем ломать комедию и выдавать себя за моего бойфренда? Почему бы просто не объявить, что ты меня охраняешь?

Рэйс присвистнул:

– Эш Страйкер не просто телохранитель.

– Рэйс прав. Мои обязанности несколько шире. Если преступники решат, что я бойфренд, попыток похищения будет больше.

От страха сжалось сердце, однако Клэр нашла в себе силы язвительно пробормотать:

– Рада слышать.

– Тем больше шансов, что настоящий продавец ослабит бдительность и выдаст себя.

Клэр знала, что он ее использовал, и подобные рассуждения лишний раз об этом напомнили. Впрочем, ей надо держать ухо востро. Она ему нужна, чтобы устранить угрозу национальной безопасности. Клэр передернуло.

– Отведи ее в отель, – посоветовал Рэйс. – Видишь, замерзла?

– И устала. Пойду в номер, и…

– Нет, не пойдешь. Теперь здесь небезопасно. Вдруг этот тип успел кому-то рассказать, куда мы едем? В отеле оставаться нельзя.

– Да, одна новость лучше другой.

На самом деле она была даже рада – вторая ночь в одном номере с Эшем Страйкером рисковала стать серьезным испытанием. Особенно после того, как правдоподобно он изображал заботливого бойфренда. От его прикосновений по коже до сих пор пробегала приятная дрожь.

Ей бы радоваться, что достался такой хороший специалист, однако тот факт, что ее чары на него не действовали, откровенно раздражал.

– Хочу домой. – Знакомая обстановка подействовала бы на нее ободряюще. Она соскучилась по своей захламленной квартире и комковатому матрасу. – Пожалуйста, отвези меня домой.

– Я сказала, домой, – возмутилась Клэр, бросив на Эша сердитый взгляд. Тот с невозмутимым видом заносил ее сумку и ноутбук в номер отеля.

– Куда сказала, туда и привез.

– Ничего подобного.

– Зато тут нет бардака.

Клэр попыталась испепелить его взглядом:

– Очень остроумно. Так вот почему ты меня по отелям таскаешь, здесь горничные!

– Уборка, конечно, дополнительный плюс, но вообще-то я привез тебя домой. Не к тебе, а к себе.

Клэр осмотрелась и наконец обратила внимание, что у этого номера вид более обжитой, чем у того, в котором они останавливались прежде. Одежда Эша, книги. Маленький кухонный уголок, на столешнице коробки с продуктами.

– Перебрался сюда, когда дом сгорел?

– Да, живу здесь. По крайней мере, когда бываю в Чикаго.

Клэр прошлась по номеру с таким видом, будто готовилась к обыску.

– Неужели это все, что удалось вынести из пожара?

– Из пожара вынести не удалось ничего.

– Неужели все пропало?

– Имущества у меня было не особо много. Предпочитаю не заниматься накопительством, проще перебираться с места на место.

А в разъездах он частенько.

– А как же фотографии, всякие мелочи? Память о родителях?

– Фотографий у меня не было, мелочей тоже.

Клэр резко втянула в себя воздух. Кажется, теперь считает его нелюдем.

– Неужели ничего?

– Родители погибли на пожаре.

Глаза Клэр наполнились слезами.

– Какой ужас. Мои соболезнования.

И вдруг она обняла его, пытаясь утешить. Эш ждал вопросов. Люди всегда начинали задавать вопросы, когда узнавали, что его родители погибли. Всех интересовали подробности. А Клэр молчала. Еще бы, с матерью отношения не сложились, правда, с отцом, похоже, очень близка. Должно быть, судит о его чувствах по себе. Но он не заслуживал ее сострадания, поэтому взял Клэр за плечи и отстранил:

– Ты неправильно поняла.

– Чего уж тут непонятного? Твои родители погибли, ты остался сиротой. Хуже не придумаешь.

– Они были плохими родителями. И если на то пошло, плохими людьми. Пожар начался из-за взрыва, который они устроили. Кроме отца и матери в огне погибло еще много людей.

Клэр ахнула:

– Твои родители взорвали бомбу?

– Да.

– И ты тоже… был там?

Эш кивнул:

– Да, но, как видишь, мне удалось спастись.

– Это хорошо. Сколько тебе было лет?

– Одиннадцать. Достаточно много, чтобы понять: родители замышляют что-то нехорошее. Я позвонил в ФБР.

Если уж быть совсем точным, он позвонил двоюродному деду Джорджу, который раньше служил в ФБР.

– К счастью, агенты подоспели вовремя. Спасти удалось меня и еще нескольких человек, но не всех, далеко не всех.

– Прости, что затронула больную тему. Все равно они остаются твоими родителями, что бы ни совершили. Для тебя это была тяжелая утрата.

– Отец и мать, будучи агентами из подразделения по борьбе с терроризмом, сами террористы! Как тебе ирония?

– А по-моему, все очень логично. Теперь понятно, почему ты мечтал служить в ФБР. – И Клэр снова крепко обняла его. – От всей души сочувствую.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вечер быстрых свиданий - Лиза Чайлдс.
Комментарии