Совы на тарелках - Алан Гарнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Злость не проходила… Взять еще, что ли? Да, пожалуй. Но где могут быть другие коробки или пачки?
Из кухни послышался звон посуды, Гвин поспешил туда. Нужно было вымыть ножи и вилки, а потом кофейные чашки.
Когда мать вышла снова, он положил десять сигарет в ящик кухонного шкафа, в ее почти пустую пачку… Кажется, теперь ты немного успокоился? — спросил он самого себя. Но ничего себе не ответил…
— Мам, — сказал он, когда мать опять появилась на кухне, — прости, что я так говорил с тобой вчера вечером. Насчет твоего аспирина… И насчет курева… Я купил тебе подарок… Вот, сигареты. Не такие, как ты всегда куришь, а лучше. Положил к тебе в пачку… Возьми, мама.
— Спасибо, сынок… — Нэнси закурила. — Мм, хорошие… Откуда у тебя деньга?
— Я откладывал немножко.
— Когда же ты успел сбегать в магазин?
— Мам, — сказал Гвин, не отвечая на вопрос, — а если бы я врезал Роджеру, нас бы уволили, да?
— Не знаю. Смотря как сильно ударил.
— А ты не была бы против?
— Я?
Мать улыбнулась.
— «Где мои снимочки?» — очень похоже передразнила она Роджера. — «Кто снял их со стола? Вы не имели никакого права!.. Без моего разрешения!..» Это все он кричал. А сам весь стол заляпал, который я только что драила, как не знаю кто… А после этот начал шелестеть своими фунтовыми бумажками.
— Кто, мама?
— Этот… мистер Дерьмистер.
— Брэдли?
— Да. «Лорд третий сорт»! Он даже не джентльмен.
— Откуда ты знаешь?
— Есть много способов отличить, — сказала Нэнси. — Когда он стал размахивать кошельком, я сразу поняла… Нет, джентльмен поступил бы по-другому. У джентльмена на первом месте слова, а не деньги. И вообще, будь на небесах справедливость, другие люди ходили бы здесь с чековыми книжками в карманах!.. И еще насчет джентльменов, сынок… Вот я положу перед тобой нож и вилку и посмотрю, как ты справишься с грушей!
— С грушей, мама?
Гвин не переставал удивляться.
— Только настоящий джентльмен может правильно есть грушу, — уверенно сказала Нэнси. — А этот… сразу уронил ее на пол… когда я подала ему нож и вилку,
— Так было? — спросил Гвин. — А что потом?
— Потом Элисон подняла.
— А сама?
— Сама ела рукой, но, голову на отруб, она знает, как их надо есть, а он — нет. Только корчит из себя джентльмена.
Нэнси затянулась сигаретой, глаза ее сузились. Гвин больше не спрашивал ни о чем. Он знал привычку матери говорить порою о таких вещах, о которых она могла знать только из книжек, если бы их читала. В эти минуты она как бы жила воспоминаниями о своем прошлом, которого никогда не было и не могло быть.
— Да, — сказала снова Нэнси, на этот раз задумчиво. — Если бы все было по справедливости, совсем не у тех были бы сейчас дома и чековые книжки… Мой Бертрам умел есть грушу, как надо.
Гвин задержал дыхание, стараясь не шевелиться. Он ждал, чтобы мать продолжила, но та молча смотрела на печку и на стену позади.
— Ну, мам…
— Что, сынок?
Она словно очнулась ото сна.
— Нет, ничего.
— Ты уже все сделал?
— А что еще?
— Как насчет той дверцы для люка?
— Порядок, мама. Гув сделал, а я присобачил ее еще утром, когда Элисон встала.
— Покажи мне.
— Пожалуйста, если не веришь.
Они поднялись наверх, Элисон в комнате не было.
— Довольна? — спросил Гвин. — Я привернул как следует. Длинными шурупами. Медными.
— Правильно, молодец. — Нэнси присела на кровать, оперлась на металлические стойки, положила голову на руки. — Медные шурупы хороши для крышки гроба.
— Правда, мам?
— Ты ничего не знаешь, сын… Эти тарелки были для нижнего ящика моего шкафа… — Опять она смотрела куда-то в глубь себя, с помощью собственных рентгеновских лучей. — Не то что мне так уж нужен был этот ящик, но он сказал… «Пускай они будут для нижнего ящика, — сказал он, — и не важно, как они выглядят…» Мой Бертрам не очень обращал внимание на подобные вещи… «Мы должны с тобой пожениться…» Да… Так он говорил… «Плевать на них, — говорил он. — Если им не нравится, пусть делают, чего хотят…» Но он не знал, что они могут сделать… Он не знал…
— А что, мама?
— Была бы на небесах справедливость, — в третий раз за этот день сказала Нэнси, — я бы сидела сейчас в столовой и жаловалась, что картофель немного остыл… Я, не они… Он не знал, что они все могут сделать…
— Что же, мама?
— Этот ревнивый идиот… который там… — сказала Нэнси. — Этот ненормальный кретин… О, конечно, то был несчастный случай… а как же?.. — Она поднялась с кровати, подошла к окну, выбросила окурок наружу. — Но разве кто помог мне, когда я осталась в беде?.. Одна… Когда потеряла моего Бертрама… Ни одного гроша я от них не видела…
16
Роджер снова устанавливал треножник фотоаппарата на берегу реки. Элисон сидела в тени, под камнем Гронва, возле зарослей густо разросшегося лабазника. Клайв стоял в воде с удочкой в руках.
— Неправда, — говорила Элисон. — Гвин не мог этого сделать. Я знаю, он с характером, но он никогда бы не испортил картину со злости.
— Ты так уверена? — спросил Роджер. — Значит, не видела его, когда он разозлится. Готов на все. Такие, как он…
— Ладно тебе. Собираешься весь день щелкать этой штукой? Я хочу подняться на гору.
— Тебя не интересуют мои снимки, и не надо.
— Здесь душно, — сказала Элисон. — От этих цветов идет какой-то чихательный газ. Все время щекочет в носу. Там наверху наверняка ветер.
— Если не растаешь по дороге.
— Хватит вам пререкаться, — вмешался Клайв. — Немудрено, что у меня совсем не клюет.
— Я пойду на гору, Клайв, — сказала Элисон. — А Роджер пускай тратит время на снимки.
— Что ж, как говорится, у каждого свои причуды,
— Хочу подняться по торфяной дороге, — сказала Элисон. — Отсюда ее не очень видно, она вьется змейкой вон по тому краю. Здесь раньше нарезали торф и везли вниз на санках. Даже летом.
— В самом деле? — удивился Клайв.
— Да. У них были лошади. Этим занимались четыре дня в году.
— Откуда ты знаешь? — спросил Роджер.
— Я же тут не в первый раз, как ты, — сказала Элисон. — Ездила сюда всю жизнь.
— И ни разу еще не была на знаменитой торфяной дороге? Тогда торопись, пока она совсем не заросла. Вперед!
— Не надо так кричать, — сказал Клайв. — Если хочешь идти, Эли, то иди. Только не сворачивай с нее никуда в сторону. Мало ли что может быть.
— А ты не пойдешь, Клайв? — спросила Элисон.
— После такого количества остывшей картошки, которой нас накормила Нэнси? Ни за что! И потом, хотя рыба пока не клюет, не думаю, чтобы вся она отправилась на гору…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});