Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Остров мечты - Диана Стоун

Остров мечты - Диана Стоун

Читать онлайн Остров мечты - Диана Стоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 38
Перейти на страницу:

– Я об этом тоже думал. Из брезента можно соорудить отличную палатку. Сегодня же займусь этим.

– Я буду тебе помогать.

– К тому же можно сделать что-то вроде флага. Привяжем к шесту белую рубашку, которую ты нашла, и у нас будет флаг. А поставить его надо на вершине холма.

– Замечательно придумано, но что мы используем в качестве шеста?

– Сгодится какая-нибудь длинная палка или тонкое поваленное дерево.

Даньелл сразу представила себе, как трудно будет установить флаг на холме, ведь придется вырыть яму, а почва там каменистая. Но она не сомневалась, что вместе они что-нибудь придумают.

Теперь, когда у них появились конкретные планы, Даньелл почувствовала себя увереннее и пошла вместе с Дэвидом назад к лагерю.

– А ты сегодня не пытался высечь огонь? – спросила она с надеждой.

– Пытался, но все вокруг мокрое. Надо подождать, пока трава высохнет. Из нее получится отличный фитиль.

Дэвид наклонился и подобрал моток проволоки.

– Возьмем с собой, может пригодиться.

– Да тут много всякого добра, – заметила Даньелл. Надо бы подобрать все, пока не смыло волной.

Они принялись за работу. Даньелл думала о том, что время для них не имеет значения. Их пребывание на острове можно измерять и часами, и днями. Не хотелось думать, что неделями. Но хорошо, что это время будет как можно больше похоже на нормальную человеческую жизнь. Соорудить палатку – это в их силах. Какое-то подобие дома всегда необходимо человеку. Это гораздо лучше, чем спать в пещере или под открытым небом. А кусок брезента такой большой, что в палатке с лихвой хватит места для двоих.

Они трудились не покладая рук, делая лишь небольшие перерывы, чтобы утолить голод и жажду. На берегу они подобрали еще много всяких вещей, которые могли пригодиться в качестве инструментов или подобия кухонной утвари, если им удастся высечь огонь и поймать рыбу.

Пока Дэвид искал в лесу сломанное дерево, Даньелл собирала фрукты и орехи, стараясь не уходить далеко от вершины холма на случай появления вертолета. Ей улыбнулась удача: в одном месте она обнаружила капустное дерево, чьи листья по вкусу напоминали нечто среднее между капустой и шпинатом. Обрадованная, она набрала листьев, чтобы разнообразить их скудное меню.

Затем они вместе принялись за сооружение брезентовой палатки. Металлические трубки, обрывки веревок, проволока – все пошло в ход. Пригодился даже маленький перочинный ножик Дэвида. Даньелл старалась помогать ему во всем.

Но тишину так ни разу и не нарушили звуки вертолетного мотора, а на водной глади не появилось ни одного корабля. Даньелл утешала себя надеждой, что поисковый вертолет еще обязательно прилетит.

К вечеру палатка была готова. Даньелл не переставала удивляться изобретательности Дэвида. Из трубок и толстых ветвей они соорудили каркас и натянули на него брезент, а края присыпали песком и придавили камнями. Внутри палатка получилась вполне просторной даже для двоих. Вход располагался со стороны океана и закрывался свободным краем брезента. Задняя стена опиралась о толстый ствол дерева. Так что теперь никакой дождь им был не страшен.

– Замечательно, Дэви, просто замечательно! – воскликнула Даньелл, когда все было готово.

Дэвид окинул палатку придирчивым взглядом и одобрительно кивнул.

– Да, думаю, неплохо получилось.

– Не то слово! В следующий раз, когда вертолет будет пролетать над берегом, нас непременно заметят.

Дэвид взглянул на небо и коротко кивнул.

– Думаю, ты права. – Он улыбнулся. – Я ужасно грязный и потный. Хочу искупаться и постирать. Пошли вместе.

Даньелл тоже не мешало бы помыться после трудового дня. Но купаться вместе с ним? Осмелится ли она? Трепет предвкушения пробежал по позвоночнику.

– Давай сначала ты, потом я.

– Дани, ведь уже совсем стемнело, а под деревьями и вовсе хоть глаз коли.

– Но… но мы не должны одновременно уходить с открытого места, – выдвинула она свой аргумент, понимая, что пытается убедить скорее себя, чем его.

– В такое позднее время уже никто не прилетит.

Больше возразить было нечего. Она отвернулась от Дэвида, от его взгляда, полного надежды. Как приятно было работать с ним бок о бок. Нетерпения, раздражительности, свойственных другим мужчинам, у него не было и в помине. Его сегодняшнее поведение только еще больше усилило те чувства, которые она испытывала к нему.

Даньелл уже давно поняла, что влюблена в Дэвида. Ее сердце сладко замирало от каждого его взгляда. Конечно, она хотела, чтобы к нему вернулась память, и в то же время мечтала, чтобы он подольше оставался таким, какой есть теперь. С одной стороны, она надеялась, что их скоро найдут, но с другой – опасалась, что, вернувшись в знакомую обстановку, привычную среду, он станет таким, как прежде.

– Если это так смущает тебя, – тихо проговорил Дэвид, – иди сначала ты, а я потом.

Даньелл повернулась.

– Думаю, ничего страшного не случится, если мы вместе искупаемся в темноте.

– Разумеется, ничего не случится, – согласился он. – Ты мне нравишься, Дани. Очень нравишься, и я не собираюсь это отрицать. Я много думал над тем, что ты сказала, и, возможно, ты права: здесь только мы двое и поэтому нас тянет друг к другу. Но мне все же кажется, что дело не только в этом.

Если я не буду держать себя в руках, думала Даньелл, то произойдет нечто такое, что перевернет мою жизнь и заставит страдать. Но стоит ли беспокоиться о том, что случится когда-то, а быть может, и не случится? Если руководствоваться одним лишь разумом, можно упустить свое счастье…

Девственная природа, теплый бархатный воздух, запахи цветов и морского бриза, их совместная работа, трапезы, смех… да и сам Дэвид, необыкновенно красивый, волнующий. Надо иметь каменное сердце, чтобы устоять, а ее сердце отнюдь не из камня…

– Я тоже нравлюсь тебе, – хрипло пробормотал Дэвид.

Даньелл сглотнула.

– Да.

Он хотел подойти ближе, он она попятилась.

– Приходи через несколько минут.

Дэвид криво усмехнулся.

– Хорошо.

Войдя в тень деревьев, обступающих пруд, Даньелл немного успокоилась. Хватит уж стесняться, она ведь не юная невинная девочка. Дэвид будет купаться рядом и тоже будет раздет. В конце концов, что такое нагота, ведь они здесь совершенно одни? Кроме того, уже так темно, что они и не разглядят друг друга.

И все же она сбросила одежду и плюхнулась в воду с такой поспешностью, будто за ней гнались черти. Теплая вода ласково окутала ее разгоряченное тело.

Вскоре появился Дэвид. Он был полностью раздет и даже не пытался прикрыться. Даньелл затаила дыхание и почувствовала, что краснеет до кончиков ушей. А Дэвид как ни в чем не бывало спокойно вошел в воду, стал плескаться и тщательно тереть волосы, видимо получая от этого огромное удовольствие. Даньелл тоже начала мыться, стараясь не смотреть в его сторону.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 38
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Остров мечты - Диана Стоун.
Комментарии