Неизбежная могила (ЛП) - Гэлбрейт Роберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но в том-то и дело, — пояснил Страйк. — Когда Бекка вернулась, с ней обращались не как с обычным ребенком — вовсе нет. Она быстро поднялась по карьерной лестнице в церкви, в то время как остальных членов ее семьи держали в черном теле на ферме Чапмена. Она самая юная Глава церкви. Твой отец также сделал ее своей духовной женой.
— Ну, вот ты о чем, черт возьми! — воскликнула Эбигейл. — Это был бы гребаный инцест, если бы...
— А, — произнес Страйк, — вот тут-то и начинается самое интересное. Бекка, похоже, стала духовной женой примерно в то время, когда твой сводный брат Тайо начал проявлять к ней сексуальный интерес. Робин также из надежных источников узнала, что Бекка все еще девственница. Таким образом, — сказал Страйк Эбигейл, которая ему явно не поверила, — не знаю, как ты, но я не верю в историю о том, что твой отец выбрал Бекку в качестве будущего церковного лидера, когда ей было всего одиннадцать, поэтому мне приходят в голову четыре отдельные теории, объясняющие, почему с ней обошлись не так, как со всеми остальными. Одной из причин может быть то, что твой отец педофил, и разлучение Бекки с ее семьей было его способом обеспечить себе возможность заниматься сексом с ней.
— Он не педофил, — возразила Эбигейл. — Не... не настоящий.
— Что это значит?
— Ему пофиг на возраст согласия, если они, знаете ли, хорошо развиты, как эта Рози. Они должны выглядеть как женщины. Но не одиннадцатилетние, — сказала Эбигейл, — ни за что. В любом случае, Бекка не была бы до сих пор девственницей, если бы он трахал ее, не так ли?
— Согласен, — ответил Страйк. — Это объяснение меня тоже не устраивает. Итак, если интерес твоего отца к Бекке не был сексуальным, у нас остаются три версии. Первая: Бекка на самом деле Дайю. Очевидно, что это может быть доказано только в том случае, если мы получим образец ДНК Мазу. Но, как ты заметила, против этой теории есть возражения. Таким образом, мы переходим к следующей версии. Бекка не Дайю, но она биологическая дочь твоего отца, и, когда Дайю не стало, Бекку готовили занять ее место.
— Подожди, — нахмурилась Эбигейл. — Нет, стоп. У Луизы уже были дети, она привезла их с собой на ферму. Бекка родилась не там.
— Это не обязательно означает, что она не твоя сводная сестра. И, если уж на то пошло, то, что Дайю родилась до того, как вы с отцом переехали жить на ферму, тоже не означает, что Дайю не была его ребенком. Ты сказала мне, когда мы встречались в прошлый раз, что твой отец много переезжал, когда была жива твоя мать, и он также много странствовал с тех пор, как переехал жить на ферму. Я думаю, наивно воображать, что единственное место, где твой отец занимается сексом с другими женщинами, — это на ферме Чапмена...
— Дайю не была моей гребаной сестрой. Она была дочерью Грейвса и Мазу!
— Послушай, — спокойно обратился Страйк. — Я знаю, ты хочешь верить, что твой отец искренне любил твою мать...
— Так, черт побери, и было, понял? — сказала Эбигейл, снова порозовев.
— Но даже мужчины, которые любят своих жен, как известно, изменяют. Ты с родителями была когда-нибудь на каникулах в Кромере, где умерла твоя мать, или вы когда-нибудь жили где-то поблизости?
— Жили поблизости, — неохотно ответила Эбигейл.
— Тебе не кажется, что, возможно, твой отец и Мазу уже встречались и у них начался роман до того, как твоя мать утонула? Разве не правдоподобно, что он увез тебя жить на ферму Чапмена, чтобы быть со своей любовницей и растить обоих детей под одной крышей? Вряд ли он признался бы в этом своей скорбящей дочери, не так ли?
Лицо Эбигейл покраснело. Она выглядела рассерженной.
— То же самое относится и к Луизе, — сказал Страйк. — Он мог бы стать отцом всех ее детей, насколько тебе известно. Деловые поездки, собеседования при приеме на работу, доставка роскошных автомобилей, ночевки в разных городах… Я знаю, ты предпочла бы думать, что распущенность и неверность твоего отца начались на ферме Чапмена, но я пытаюсь выяснить, почему с Беккой обращались так, как не обращались ни с одним другим одиннадцатилетним ребенком ни до, ни после, и самое очевидное объяснение заключается в том, что Джонатан Уэйс был ее отцом. Похоже, он ценит своих отпрысков.
— Ты издеваешься? — огрызнулась Эбигейл.
— Когда я говорю «ценит», я не имею в виду, что это любовь в привычном нам понимании. Его цель, похоже, состоит в том, чтобы наполнить церковь своими собственными детьми. Если один или двое уходят, он, вероятно, воспринимает это как серьезную потерю, учитывая, что классная комната на ферме Чапмена полна его потомков.
— Но есть простой способ доказать все это или опровергнуть. У меня нет полномочий требовать образцы ДНК у твоего отца, Мазу или кого-либо из Пёрбрайтов, но если бы ты...
Эбигейл резко встала, выглядя расстроенной, и вышла из комнаты.
Уверенный, что она вернется, Страйк остался на месте. Достав телефон, он проверил сообщения. Одно из них доставило бы ему огромное удовольствие, если бы он не прочитал второе и не почувствовал гнев, смешанный с паникой.
132
Поток мчится меж обледенелых берегов.
Бездна — вода, взволнованная бурей.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Телевизор в верхнем помещении храма больше не показывал репортажи о Джонатане Уэйсе или ферме Чапмена. Вместо этого ведущий и двое гостей обсуждали вероятность официального оформления выхода Британии из ЕС в начале 2017 года. Мазу оторвалась от перебора стеблей тысячелистника, чтобы выключить звук телевизора, а затем продолжила подсчет.
Вскоре она закончила. Робин видела в отражении, как Мазу наклонилась, чтобы сделать последнюю пометку на листе бумаги, лежащем на полу, а затем женщина перевернула страницы «Книги перемен», чтобы найти составленную ею гексаграмму.
— Ну, и что получилось? — громко спросила Робин, входя в комнату.
Мазу вскочила на ноги, ее лицо было ужасно белым в тусклом свете телеэкрана.
— Как ты сюда попала?
— Я стала чистой духом, — сказала Робин, ее сердце билось так быстро, словно она пробежала марафон. — Двери распахнулись передо мной, когда я ткнула в них пальцем.
Она была полна решимости казаться бесстрашной, но это было непросто. Умом она понимала, что Мазу уничтожена, ее сила ушла, что она представляла собой жалкую фигуру в своей мешковатой толстовке и грязных джинсах, однако часть ужаса, который эта женщина внушала на протяжении нескольких месяцев, осталась. Мазу предстала перед ней демоном из сказок, ведьмой в пряничном домике, повелительницей агонии и смерти, и она пробудила в Робин постыдные, первобытные страхи детства.
— Так что же тебе говорит «Книга перемен»? — смело спросила Робин.
На лице Мазу появилась знакомая натянутая, фальшивая улыбка, обеспокоившая Робин. Мазу в этот момент не должна была улыбаться, она должна была трястись от страха.
— Тан/Отступление, — тихо произнесла она. — Сила тьмы возрастает. Книга предупреждала меня, что ты поднимаешься по лестнице.
— Забавно, — сердце Робин все еще колотилось. — Мне кажется, что сила тьмы летит ко всем чертям.
Когда она это сказала, свет телевизора на мгновение стал ярче, и она увидела причину уверенности Мазу. Винтовка, до сих пор находившаяся в тени, стояла, прислоненная к стене позади нее, в пределах ее досягаемости.
«Вот дерьмо».
Робин сделала шаг вперед. Ей нужно было подойти к Мазу ближе, чем на длину ствола винтовки, если она хотела иметь хоть какой-то шанс не быть застреленной.
— Если ты сейчас совершишь акт раскаяния, Робин… — Это был первый раз, когда Мазу использовала ее настоящее имя, и Робин возмутилась, как будто Мазу каким-то образом испачкала его, произнеся своими губами. — Если оно будет дано в истинном духе смирения, я приму его.