Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Золотой тюльпан. Книга 1 - Розалинда Лейкер

Золотой тюльпан. Книга 1 - Розалинда Лейкер

Читать онлайн Золотой тюльпан. Книга 1 - Розалинда Лейкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 96
Перейти на страницу:

— Я тебе верю!

И снова Хендрику показалось, что перед ним стоит Анна. То, чего ждала от него дочь, было мучительно для такого человека, как Хендрик. Он сознавал свою слабость, а его благие намерения не раз разбивались вдребезги, но он должен был что-то предпринять, пока решимость не покинула его. Хендрик знал, что именно этого хотела Анна.

Охваченный внезапным порывом, он снова вытащил из-за пояса кошелек и положил его Франческе в руку.

— Возьми это и положи в надежное место. Мне ничего не нужно. Все деньги должны пойти на домашние нужды.

На мгновение Франческа потеряла дар речи. Придя в себя, она тихо сказала:

— Я буду тратить их разумно. — Девушка с благодарностью думала, что теперь больше не будет груды неоплаченных счетов, и она сможет спокойно ходить за покупками, не боясь увидеть досаду на лицах добропорядочных торговцев, которым давным-давно не платили за товар.

— Я знаю, что именно так ты и сделаешь, — сказал, улыбаясь, Хендрик.

Франческа чуть улыбнулась в ответ, и ее глаза озорно блеснули.

— Но не рассчитывай есть мясо два раза в день.

Хендрик расхохотался. Это действительно была только шутка, так как очень немногие в Голландии ели мясо более одного раза в неделю. Свежее мясо можно было купить, только когда забивали скот перед наступлением зимы. Свежая рыба и овощи были в изобилии и стоили дешево. Голландцы предпочитали их соленому мясу. А еще ни в одной стране не было такого богатого выбора великолепных сыров.

— С меня хватит тарелки жареной сельди раз в неделю, и если ты мне ее дашь, то не услышишь ни единой жалобы, — поддразнил дочь Хендрик.

— Ты ее получишь, — весело пообещала Франческа. — Сейчас я пойду и уберу деньги, а потом переоденусь и вымою твои кисти.

Как только Франческа вышла из мастерской, Хендрик взглянул на свои руки и распрямил больные пальцы. Сегодня днем суставы на руках болели так, что несколько раз он чуть не выронил кисть. К счастью, Франческа ничего не заметила, иначе она не стала бы так сильно сжимать его руку. При этом воспоминании Хендрик поежился, он едва не потерял сознание от боли.

Хендрик вдруг почувствовал, что страшно устал, ведь прошлую ночь он провел без сна. Он взял кувшин и налил в миску воды, а затем опустил туда руки. Хендрик сам не знал, облегчит ли это его боль или усилит. Подержав некоторое время руки в холодной воде, он вытер их холщовым полотенцем, а затем повесил рабочую блузу на крючок и вышел из мастерской.

Сибилла терпеливо поджидала отца, и когда он направился в гостиную, девушка стремительно бросилась за ним.

— Отец! Мне нужно с тобой поговорить.

— Что, прямо сейчас? — ласково спросил Хендрик. Любого другого он просто не стал бы слушать. Хендрик собирался вздремнуть в кожаном кресле у камина после тяжелой работы. Он терпеть не мог, когда кто-нибудь пытался помешать его дневному отдыху. — Я работал весь день.

Сибилла сделала вид, что не понимает намека и захлопнула дверь гостиной. Хендрик опустился в кресло, а его младшая дочь опустилась на колени рядом с ним.

— Я знаю, но это очень важно.

Хендрик почувствовал прилив нежности к младшей дочери. Она была его любимицей и ни в чем не знала отказа. Вот и сейчас она пришла к отцу, чтобы рассказать о чем-то очень для нее важном, и Хендрик считал, что просто обязан ее выслушать. Правда, в душе он надеялся, что на сей раз речь пойдет не о какой-нибудь дурацкой помолвке. Хендрик чуть приподнялся в кресле и изобразил на лице живейшую заинтересованность.

— Ну, и что же это, малышка?

Участие отца придало Сибилле смелости. От Алетты она узнала, что он принес домой очень много денег, но не купил подарки, как это обычно бывало раньше в таких случаях. Впрочем, подарки в доме Виссеров стали редкостью. Сибилла сразу приступила к делу, не желая задерживать отца слишком долго.

— Отец, мне необходимо купить новый плащ к зиме. Мне очень нравится плащ с капюшоном, отороченным мехом, такого у меня никогда раньше не было.

Хендрик очень хорошо представлял, о чем просит дочь. Если бы не утренний визит Виллема, он бы непременно купил плащ для Сибиллы и подарки для всех остальных членов семьи. Однако Хендрик хотел потешить свое самолюбие и продемонстрировать перед Виллемом полную независимость, поэтому впервые в жизни он оплатил все долги и принес домой деньги. Он решил, что на следующий день осыплет всех дарами, как это бывало раньше, но короткий разговор с Франческой перевернул ему душу. Покойная Анна смотрела на него глазами старшей дочери, и это заставило Хендрика изменить первоначальное намерение пустить деньги по ветру. Когда Анна была жива и умоляла его быть более благоразумным, Хендрик не придавал большого значения ее просьбам, а сейчас ему было приятно осознавать, что, наконец, он выполняет волю умершей жены.

— У тебя есть, по крайней мере, два теплых плаща, — сказал Хендрик, стараясь казаться непреклонным. Даже любимое дитя не могло нарушить волю Анны.

— Но на них нет меха, и я страшно мерзну зимой, — с видом капризного ребенка заявила Сибилла. — Мне еще нужен шелк на новой платье к Дню Святого Николаса. Недавно я видела чудный материал…

— Плащ и шелк на платье подождут до следующего раза.

— Но почему? — Сибилла надулась, все еще не желая принять слова Хендрика всерьез. — Ты ведь снова можешь делать нам богатые подарки.

Хендрик улыбнулся и покачал головой:

— Вовсе нет. У меня в карманах не найдется и стюйвера. Все деньги, что я принес, пойдут на ведение хозяйства. Я отдал их твоей старшей сестре, и никто не сможет ими лучше распорядиться, чем она.

Сибилла открыла рот от изумления, но еще не все было потеряно.

— Но ведь есть еще картина. Ты же собираешься продать ее. Ведь правда?

— Да, но это будет не так скоро. Я знаю Виллема. Он протянет недельку или две в надежде, что я приду к нему сам. Даже со мной Виллем не может отказаться от своих повадок. Он страшно недоволен, что сегодня утром я не предложил ему забрать картину в любое время, когда только он пожелает.

— А если он не вернется? — Сибилла с беспокойством думала о деньгах на новые наряды, и эти деньги были сейчас в мастерской, на мольберте отца.

— Не волнуйся, он обязательно вернется. — Хендрик закрыл глаза, не в силах бороться с охватившей его дремотой.

Сибилла быстро поднялась с колен и выскочила из комнаты так же стремительно, как и вошла. Плащ и шелк на платье почти у нее в руках!

Конечно, ожидание действует на нервы, но если Виллем и отец решили посостязаться в упрямстве, то ничего не остается, как сохранять терпение, пока не подвернется удачный момент.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 96
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Золотой тюльпан. Книга 1 - Розалинда Лейкер.
Комментарии