Некромант на мою голову - Ольга Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Точно, — я вспомнила, — я еще поцарапалась об него…
— Выходит, мы оба его касались… — Морр снова задумался.
— Полагаете, это может быть он? — оживилась я.
— Драгоценные камни и металлы — лучшая материя для наложения различного рода заклятий. Они прекрасно впитывают магию любого происхождения, живую или мертвую, — ответил Морр.
— И порчу тоже можно навести? — на этот раз я вспомнила об экстрасенсах и гадалка из своего мира. У них все, что ни случилось плохого, — все порча.
— Что такое «порча»? — не понял Морр.
— Ну, заклятие на беду какую или смерть… — пояснила я не очень уверенно. — Ее наводят…
— Это обыкновенная мертвая магия, — ответил некромант снисходительно.
— А у нас это зовется «порчей», — сказала я.
Морр на это лишь протяжно вздохнул: мол, какие дикие люди…
— Так что с кулоном? — вернулась я к прежнему разговору.
— Буду думать, — ответил он.
И до конца поездки этой темы мы больше не касались.
Дома нас ждала Матильда.
— Ну наконец-то, — всплеснула она руками, увидев нас на пороге. — А я уже переживать начала, не случилось ли чего.
— А почему должно было что-то случиться? — некромант бросил на нее настороженный взгляд.
Я тоже удивилась: поезд, вроде, пришел вовремя, на вокзале мы тоже не задерживались.
— Да тут… Кое-что непонятное произошло… — замявшись, ответила кухарка.
— Да говори уже конкретно! — потребовал Морр.
— В общем, вчера, где-то в обед… — Матильда принялась мять в руках свой передник. — Я прибиралась в ваших комнатах, а там вдруг появилась ваша одежда… Та, в которой вы уехали… Я-то помню ее, сама гладила перед вашим отъездом, и платье Леры, и ваш костюм, льерд…
— Где появилась? — Морр, кажется, растерялся. Ну а я и подавно.
— Да вот прямо на стуле у вас в комнате, льерд, а у Леры — на кровати, — торопливо пояснила Матильда. — Так ровненько все лежало, аккуратно… И обувь рядом стояла. Я все, конечно, в шкаф повесила… Думала, приедете — разберетесь… А сегодня… Снова… Тоже утром…
— Что снова? — Морр смотрел на нее напряженно.
— Лучше сами гляньте, — и Матильда посеменила к лестнице.
Когда мы поднялись вслед за ней, она распахнула дверь в мою комнату:
— Вот.
На моей кровати лежало белое платье. То самое. Живое и невредимое.
— А в вашей комнате, льерд…
— Я уже догадываюсь, — перебил Морр, сам открывая дверь в свою спальню.
Белоснежный костюм, выглаженный, почти как новенький.
И что же это за магия такая настойчивая? Никуда от нее не сбежать, не скрыться…
ГЛАВА 12
— Сжечь! — вынес вердикт некромант. И добавил, поворачиваясь к Матильде: — Пока мы будем ужинать. Надеюсь, он готов?
— Конечно, льерд, — закивала та, — все горячее, ждет вас. Сейчас накрою вам. А с тобой тоже посижу в кухне, поболтаем, — сказала она уже мне, подмигивая.
— Но… — я замялась, не зная, как объяснить, что не могу смогу этого пока сделать. — Наверное, сегодня не получится…
— Мы будем ужинать вместе с леей в гостиной, — внес за меня ясность Морр.
— Нам с льердом надо кое-что обсудить, — поспешила сказать я Матильде, а то ее глаза после такого заявления округлились, как и рот. — По работе…
— Да, конечно, — и кухарка наконец направилась вниз.
— Думаете, сжигание поможет? — спросила я Морра, пока мы тоже спускались с лестницы.
— Проверим, — получила как всегда скупой ответ.
— Льерд… Вы, правда, хотите, чтобы я сожгла ту одежду? — спросила Матильда, когда еда уже была разложена по тарелкам, а мы с некромантом чинно сидели за столом друг напротив друга. — Она такая красивая…
— Сжечь, я сказал, — повторил Морр, сурово сдвинув брови. — На заднем дворе. А пепел выбросишь на кладбище, ясно? Потом можешь быть свободной.
— Да, льерд, — кухарка вздохнула и покосилась на меня.
Похоже, ее распирало от любопытства, и она с нетерпением ждала момента, когда можно будет поболтать со мной вдосталь. Жаль, я пока не могла себе этого позволить. Да и признаваться в том, что сейчас происходит между нами с некромантом, было весьма неловко и к тому же небезопасно.
Поручение Морра Матильда выполнила быстро. Не прошло и десяти минут, как с улицы потянуло паленым. По всей видимости, горели наши наряды знатно, раз дым даже в дом проник.
— А соседи не решат, что у нас тут пожар? — забеспокоилась я. — Еще сбегутся на помощь…
— Матильда разберется, — Морр с равнодушным видом продолжал жевать.
Да, на этот счет, пожалуй, и правда не стоило волноваться: Матильда с такой задачей справится без усилий.
— Только бы помогло… — вздохнула я, глядя в окно, за которым проплывали клубы дыма.
— Я собираюсь сейчас заняться поисками информации по нашему вопросу, — сообщил Морр, отодвигая пустую тарелку. — Пока по своим источникам. А вы можете идти спать.
— Я бы с удовольствием, но боюсь, нашей «веревочки» не хватит дотянуться от вашего кабинета до спальни, — заметила я удрученно.
— Да, действительно, — Морр потер лоб. — Придется подождать, пока вы заснете или…
—… или я могу вам помочь, — предложила я. — Просто я не уверена, что у меня получится быстро заснуть. А так хоть при деле буду. И вы скорее справитесь.
Меня, конечно, еще беспокоил вопрос, как и где мы будем спать этой ночью, но задать его Морру пока не решилась. Разберемся по ходу…
— Ладно, идемте в кабинет, — между тем согласился некромант, без особого воодушевления, конечно, но все же.
— Это вам, — уже в кабинете он положил передо мной стопку из трех книг. — Смотрите внимательно, выискивайте заклинания, где упоминаются «нити», «узы», «связи»…
— «Магические розыгрыши»? — прочитала я название верхней книги. — Вы все еще думаете, что это розыгрыш?
— Я не исключаю это, — сам Морр взял увесистый томик, на котором значилось «Утерянные артефакты». А вот это, на мой взгляд, было куда ближе к делу…
Я открыла свою книгу, но сосредоточиться не смогла: мой