Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Поединок двух сердец - Кэти Максвелл

Поединок двух сердец - Кэти Максвелл

Читать онлайн Поединок двух сердец - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 69
Перейти на страницу:

Миссис Пиблз первая нарушила молчание.

— Что это было?

Глядя на захлопнувшуюся за ней дверь, Тай почувствовал неприятный осадок внутри. Чертова Мэри! У нее разума не больше, чем Бог дал мухе, иначе она признала бы поражение и позволила ему купить Таннера.

И что это на нее под конец нашло? Какие фантазии вдруг посетили ее упрямую голову, так что зеленые глаза потемнели от страсти? А как призывно она облизала губы! По-детски непосредственная, она не осознавала, что делает, — в этом он не сомневался, но, в конце концов, это было неважно: его горячая кровь взыграла. Что ему было делать, когда она стояла перед ним в одной тонкой облегающей сорочке? Ведь, черт возьми, он же не был евнухом!

Он заставил себя улыбнуться и повернулся лицом к женщинам.

— Она упрямая девица, — постарался сказать он самым беспечным тоном.

Миссис Пиблз закатила глаза в знак согласия.

— Да, найти для нее мужа будет адски трудно!

Она принялась пересказывать им злоключения с преследованием Мэри. Тай почти не слушал и заметил, что Джейн тоже отвлеклась, о чем-то задумавшись. Время, ограниченное рамками приличия для визита вежливости, истекло.

При первой же удобной возможности он поднялся и стал откланиваться. Джейн быстро предложила проводить его до двери, опережая миссис Пиблз.

Выйдя из гостиной, Тай поблагодарил ее.

Джейн улыбнулась.

— Тетя Элис — это нечто.

Они помолчали.

— Мэри — тоже. Хотя и в другом смысле.

— В общем-то, да.

В передней Джейн сообщила Говарду, что сама проводит гостя, и тот молча удалился. Оставшись с Барлоу наедине, Джейн спросила:

— Что вам рассказал Дэвид?

Тай пожал плечами и признался:

— Все.

— Понимаете, я просто хочу, чтобы Мэри была счастлива, — сказала Джейн. — Я знаю, она хочет лошадь, но, я думаю, лучше пусть это будет муж.

Он в знак поддержки и понимания пожал ей руку.

— Безусловно. — А про себя добавил: «При условии, что он не будет богат».

Джейн поняла, о чем он думает:

— Потому что лошадь нужна вам.

— Потому что Мэри заслуживает большего, — ответил он, удивляясь себе.

— Вы правы, — согласилась она с грустью. Взяв его шляпу со столика и сдув с нее пылинки, она мечтательно сказала: — Когда-то я думала, вы будете с ней прекрасной парой.

Тай сухо рассмеялся, но смех вышел неубедительным.

— У вас было помрачение ума? Надеюсь, оно прошло.

— Я знаю больше, чем вы думаете. — Она протянула ему шляпу. — Ведь вы с Мэри были когда-то близки.

Тай не знал, что сказать. Ему казалось, что им удалось сохранить отношения в тайне. Но и отрицать он ничего не стал, зная, что Джейн можно доверять.

— Это было слишком давно. И я не знаю, насколько близки мы были на самом деле. — Тай замолчал. От воспоминаний о жгучих поцелуях, ворвавшихся в его мысли, по телу пробежала сладостная дрожь. Затем, взяв себя в руки, он добавил: — Но Мэри ясно дала понять, что я ниже ее по положению.

Было странно, что эти слова, произнесенные ею давным-давно, до сих пор не утратили для него своей жгучей силы, в то время как ее нынешние насмешки совсем не задевали его.

— Тай, послушайте, — начала Джейн, но он отвернулся.

— Все в прошлом, оставьте. — Он протянул руку к двери.

— Отец тогда сильно избил ее, — быстро заговорила Джейн, преградив ему дорогу. — Я не понимала, что происходит. Это случилось вскоре после смерти матери. Кроме Мэри, у нас с Найлом никого не осталось. Мы были так напуганы. Она даже перестала выходить из комнаты. Позже я поняла, что отец наказал ее из-за ваших встреч. Знаете, он был достаточно холодным и жестоким человеком. Иногда мне кажется, чувства Мэри к нему очень противоречивы. Мне проще, возможно потому, что она всегда защищала меня. Единственное, в чем вы правы, — что это было так давно, когда она была очень молода, слишком молода. И у нее не было другого выбора, кроме как отвернуться от вас. — Джейн дотронулась до его плеча. — Пожалуйста, не судите ее строго.

На мгновение Тай погрузился в воспоминания о том лете. Они встречались едва ли не каждый день в лесу, разделявшем их владения. Но однажды Мэри просто перестала приходить. Без записки, без объяснения. Прошло несколько недель, прежде чем он, несмотря на ненависть ее отца, отважился разыскать ее. А когда нашел, она язвительно сказала ему в самых резких выражениях, что не испытывает к нему никаких чувств.

История, рассказанная Джейн, ничего не изменит. Если бы тогда Мэри пришла к нему, он смог бы ее защитить. Но вместо этого она легко предала его.

— Все в прошлом, Джейн. А сейчас мне меньше всего хотелось бы связать свою судьбу с такой упрямой особой, как ваша сестра. Сочувствую несчастному парню, который женится на ней. Мужчине наверняка понадобятся шпоры, чтобы ее усмирить.

Джейн встала на защиту сестры.

— Но вы же прекрасно знаете, что она не всегда была такой.

— Не могу припомнить, когда это она была не такой, — малодушно солгал Тай. Он надел шляпу и открыл дверь. — Увидимся завтра вечером.

На следующее утро Тай по обыкновению проснулся рано, чувствуя себя немного не в своей тарелке, поскольку здесь ему не нужно было кормить лошадей и выполнять привычные дела по хозяйству. Мало кто из постояльцев гостиницы к этому времени был уже на ногах. Чтобы чем-то себя занять, Тай вышел на улицу и стал бродить по городу, наблюдая за его пробуждением. Он видел, как в магазины подвозят товары с ферм, готовясь к приему первых покупателей, слышал резкие крики разносчиков. Это было даже увлекательно, но он все-таки скучал по дому. Повсюду в воздухе здесь стоял смрад, улицы покрывала грязь. Но хуже всего были толпы людей в середине дня. Городская суета настолько ошеломляла, что почти лишала способности мыслить.

Взбодрившись после утренней прогулки, остаток дня Тай посвятил приготовлениям к предстоящему вечеру. Сначала он побывал в местной бане, затем немало времени провел у парикмахера, подготовил свою одежду и до блеска начистил сапоги. Вечером он надел отменно отутюженный шерстяной жакет и с особой тщательностью повязал шейный платок. Выбритый, свежий, чувствуя себя почти горожанином, в назначенное время он стоял на пороге дома миссис Пиблз. В его обязанности входило нанять экипаж и сопровождать дам в течение вечера.

Дворецкий отворил дверь, принял шляпу и проводил его в гостиную. Минуту спустя появилась Джейн. Она была очаровательна. Подол и лиф ее свободного зеленого платья были красиво расшиты маргаритками, а пышные белокурые волосы украшала изумрудная лента.

— Дэвид — счастливчик! — сказал Тай вместо приветствия, и она покраснела, довольная комплиментом.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 69
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Поединок двух сердец - Кэти Максвелл.
Комментарии