Ведите себя прилично, Арчибальд! - Шарль Эксбрайя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но… он позвонил мне, когда вы уехали на свидание с Лаудхэмом, и попросил приехать.
— И вы пошли на поводу?
Баронет пристально посмотрел на жену:
— Я не понимаю вас, дорогая.
— Разве вы не знаете, что Райхоупа разыскивает полиция?
— Ну и что?
— Неужели не ясно? Тайную встречу с ним могут расценить как пособничество и укрывательство!
— Ну и что?
— Но это же безумие, Арчибальд! Райхоуп — убийца, и вы не имеете права ему помогать!
Баронет вставил в глаз монокль.
— Моя дорогая Рут, очень возможно, что, как вы весьма откровенно заметили, я не отличаюсь большим умом, — просто начал он. — Вне всяких сомнений, я не особенно люблю уличные драки, горы трупов и прочие мерзости (тут вы тоже не ошиблись). Да, я не одобряю профессию, которую вы почему-то избрали. Однако я отлично помню, что еще мальчишкой, в колледже, меня учили всегда протягивать руку тому, кто зовет на помощь. И сегодня я собираюсь встретиться не с предполагаемым убийцей Эннабель Вулер, а с одиноким, загнанным в угол человеком, поскольку он, в полном отчаянии, подумал именно обо мне. Честно говоря, дорогая, я никогда не думал, что кому бы то ни было в таком положении вздумается просить у меня поддержки.
— Короче, вы делаете это из тщеславия?
— Не совсем. Но мне и в самом деле приятно, что не все разделяют ваше мнение на мой счет. Правда, вы в отличие от Малькольма Райхоупа счастливы… Понимаете, Рут, воспитание, образование, традиции, за которые вы так жестоко меня высмеивали, все же имеют и кое-какие преимущества. К примеру, они дают представление, как вести себя в самых затруднительных обстоятельствах. Во главе английских войск не раз стояли полные идиоты, но на поле боя они вели себя прекрасно, и только потому, что были джентльменами.
Рут молча выслушала урок, и весь вечер ее мучило смутное подозрение, что, возможно, сэр Арчибальд не так уж прост и напрасно она хвасталась, будто видит его насквозь.
Когда баронет вышел из трамвая «А», на Пратерштрассе уже сгустились сумерки. Он нарочно не взял такси, решив, что, воспользовавшись обычным транспортом, меньше привлечет к себе внимания. С Пратерштрассе он свернул на площадь, в центре которой красуется статуя адмиралу Тегетхофу. Углубившись в Гаупталлее, сэр Арчибальд вдруг услышал эхо выстрела и ускорил шаг, но у самого вокзала чуть не попал под машину, летевшую прямо на него с бешеной скоростью. Лишь с величайшим трудом Лаудеру удалось избежать катастрофы. Он бросился на станцию — ни души, хотя девять уже пробило. Баронет скользнул в тень и стал прислушиваться, надеясь уловить в прохладном ветре, долетавшем с Дуная, осторожные шаги Райхоупа. Тщетно. Тогда он решил подождать Малькольма внутри, в крошечном зале ожидания. Стояла полная темнота. Англичанин включил электрический фонарик и невольно вздрогнул — в уголке лежал Райхоуп. Луч фонаря скользнул вдоль его руки, и баронет увидел револьвер. Лицо Малькольма заливала кровь. Сэр Арчибальд опустился на колени. Несчастный поклонник Эннабель Вулер отправился следом за любимой… МИ-5 может спать спокойно: ее заблудший агент уже никому ничего не скажет и не выболтает никаких секретов. Пуля вошла в голову чуть выше правого уха и вышла у левой щеки. Лаудер уже хотел встать, но его остановил грубый голос:
— Что это вы здесь делаете?
И тут же луч мощного фонаря осветил лицо сэра Арчибальда. Однако прежде чем баронет успел ответить, послышалось негромкое восклицание — полицейский в свою очередь разглядел труп. В ту же секунду он выхватил пистолет и взял англичанина на мушку.
— Ни с места, или я стреляю! Руки вверх!
— По-вашему, это так необходимо?
— Делайте что приказано, черт возьми!
Баронету не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться.
— Похоже, мне отчаянно не везет с австрийской полицией! — проворчал он.
— Молчать! За что вы убили этого человека, а? Отвечайте! Ага, вы отказываетесь давать показания?
— Тут явное недоразумение, сэр: вы приказываете мне молчать и тут же требуете объяснений. Будьте любезны, растолкуйте мне, каким образом я могу выполнить оба распоряжения одновременно!
— Ну, ты, я вижу, стреляный воробей! Погоди, мой мальчик, ты свое еще получишь!
Страж порядка поднес к губам свисток и издал такой мощный звук, что сэр Арчибальд удивился.
— Может быть, вы…
— Заткнись!
— Я не позволю вам разговаривать со мной подобным тоном!
— Ах, не позволишь, да? Подожди, в участке я поговорю с тобой ногами, убийца!
С улицы донесся глухой шум — патрульные полицейские спешили на свист. Начальник патруля, выслушав краткий рапорт подчиненного, приказал баронету повернуться лицом к стене и послал одного из агентов звонить в уголовный отдел. До тела никто не дотронулся — очевидно, дорожная полиция предпочитала оставить эту неприятную обязанность медицинскому эксперту. Вскоре у станции заурчали моторы, и в крохотное здание ворвалась целая толпа служителей закона. Врач опустился на колени возле трупа, а комиссар решил тем временем допросить баронета. Тот по-прежнему стоял, уткнувшись носом в стену и досадуя, что время тянется так бесконечно долго.
— Повернитесь!
Англичанин выполнил приказ. Разглядев его, Гагенбрехт издал удивленный и радостный вопль, причем оба чувства смешались в равных долях и звук получился крайне неприятный, похожий на торжествующее ржание.
— Вы?!
Сэр Арчибальд поклонился:
— Рад вас видеть, господин комиссар.
— А уж я — тем более! Ну, сэр Арчибальд Лаудер, хотел бы я знать, как вы будете выкручиваться на сей раз!
— Выкручиваться?
— Ну да! Как вы объясните это новое убийство?
— А?! Так вы думаете, это я?..
— Интересно, как вы сможете это отрицать, если вас застукали чуть ли не с поличным?
— Уж не принимаете ли вы меня случайно за Джека Потрошителя, господин комиссар?
— Послушайте, друг мой, я еще могу допустить одно, от силы два случайных совпадения, но три — уже чересчур! Вы едете в Грац и оставляете там двух покойников, но вас отпускают, поверив на слово, что это не вы прикончили сапожника. Здесь, в Вене, вы о чем-то совещаетесь с молодой женщиной, а через несколько часов ее находят задушенной. На все мои вопросы вы отвечаете, будто слыхом не слыхивали и видом не видывали. Наконец, вы отправляетесь в самое неподходящее время в Пратер, на станцию, где поздно вечером заведомо не бывает ни души, и, конечно, сразу обнаруживаете бездыханное тело. По-вашему, все это вполне нормально?
— Честно говоря, нет.
— Ага, все-таки вы это признаете! Ну, так за что вы убили парня?
— Я его не убивал.
— Естественно!
— Да, представьте себе.
— Послушайте, сэр Арчибальд Лаудер, не может быть, чтобы вы ни с того ни с сего поехали в Пратер в такой час, когда все приличные люди сидят дома, в кафе или на спектакле. Нет, вы сюда явно заглянули не просто так… и человек этот оказался рядом тоже не случайно!
— Мы с ним должны были встретиться.
— Да?.. Тогда как же зовут жертву?
— Малькольм Райхоуп.
— Маль… Так ведь это же тот, кто…
— Да, предполагаемый убийца мисс Вулер.
— И вы хотели с ним повидаться?
— Я уже имел честь сказать вам, что да.
— А вы не знали, что его разыскивает полиция?
— Нет.
— Вероятно, вы не имеете представления, как мы называем человека, укрывающего преступника от правосудия? — почти дружелюбно поинтересовался Гагенбрехт.
— Сообщником.
— Совершенно верно. Кажется, мы начинаем неплохо понимать друг друга, а?
— Можно мне задать вам один вопрос, господин комиссар?
— Пожалуйста.
— Как у вас в Австрии называют того, кто предает друга в беде и, какие бы над несчастным ни тяготели обвинения, бежит с доносом в полицию? Мы, англичане, считаем такого человека трусом, а плохо воспитанные люди — еще и подонком. Более того, у нас настолько развиты дружеские чувства, что всякого, кто одобряет поведение труса и подонка, мы автоматически причисляем к той же категории.
— Вот что, сэр Арчибальд Лаудер, вы, кажется, позволили себе оскорбительный намек в мой адрес?
— И в мыслях не держал, господин комиссар. Мы же не в Англии, а в Австрии. Вероятно, у вас здесь иные представления о дружбе. У всякого народа — свои нравы, верно?
— А что, если я разобью вам физиономию? Будете знать, как издеваться надо мной!
— Тогда лучше заранее вызовите подкрепление, потому что, если вы посмеете поднять на меня руку, я живо отправлю вас в больницу!
— Теперь вы мне еще и угрожаете?
Баронет сменил тон:
— Вы становитесь слишком утомительным, господин комиссар. Не желаю больше отвечать на ваши вопросы. Пусть пришлют кого-нибудь поумнее.
— Я арестую вас! — заорал Гагенбрехт. — Слышите? Вы арестованы за убийство…
В это время к комиссару подошел медицинский эксперт.
— Поосторожней, Гагенбрехт! — шепнул он.
— Не суйтесь не в свое дело, доктор! Что до вас, сэр Арчибальд Лаудер…