Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовь в облаках - Барбара Картленд

Любовь в облаках - Барбара Картленд

Читать онлайн Любовь в облаках - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:

На некоторое время он погрузился в молчание, и Чандра уже было подумала, что на этом его история закончилась..

Затем праведник заговорил снова:

— При жизни Нана-Сахиба в Непале ни для кого не было секретом то, что битхурский раджа продал драгоценности, которые он привез с собой из Индии, премьер-министру Джангу Бахадуру. Тот покупал их постепенно, одну за другой. Среди них был огромный изумруд, который входил в число официальных регалий.

Голос ламы слегка задрожал, когда он добавил:

— Все эти драгоценности не имели значения, кроме одной, на которую он не имел права и которую следует вернуть туда, где она должна находиться.

— И где же это место? — спросила Чандра, заранее предвидя ответ.

— Монастырь Сакья-Чо, — ответил лама. — Там эта вещь находилась во лбу Великого Будды тысячу лет, прежде чем ее похитили.

— Похитили? — воскликнула она в изумлении.

— Нана-Сахиб питал ненасытную страсть к драгоценным камням, — объяснил лама. — Должно быть, о нашем изумруде ему сообщил какой-нибудь из его шпионов, и затем однажды камень исчез.

— Что еще можно ожидать от такого человека? — презрительно произнесла Чандра. — Воровать то, что свято и почитается другими.

— Он никогда не продал бы этот изумруд, — сказал лама, — потому что считал, что он приносит ему удачу, но теперь, когда Нана-Сахиб мертв, этот камень должен вернуться на свое место.

— Я могу понять ваши чувства, — сказала Чандра, — но каким образом я могу вам помочь?

— Когда вы будете в Катманду, — произнес лама, — изумруд передадут вам.

— Кто? — спросила Чандра.

— Я не должен это говорить, а вы не должны это знать, — ответил лама. — Достаточно того, что он окажется в ваших руках. Все, что я прошу от вас, как от дочери вашего славного отца, доставить его мне в целости и сохранности, когда вы на обратном пути перейдете границу и опять окажетесь на территории Индии.

Чандра с недоумением посмотрела на него.

— Разумеется. Но если вы знаете, у кого это камень, забрать его — дело не слишком сложное.

Лама снисходительно улыбнулся, и Чандра поняла, что сказала глупость.

— Всегда есть люди, которые видят в драгоценностях только их стоимость, измеряемую в деньгах, — сказал он, — и теперь, когда мертвы и Нана-Сахиб, и его жена, найдутся стервятники, которые захотят завладеть всем, что осталось после них ценного, ради своих нужд.

— Конечно, я понимаю, — сказала Чандра, — однако не будет ли для меня… опасно иметь при себе… этот камень?

— Если вы будете настолько добры и сделаете это, вас будут защищать наши молитвы, — сказал лама, — и мне нет нужды говорить вам, что там, где европеец будет в безопасности, то же самое нельзя сказать о тибетце.

Чандра слишком хорошо поняла, что он имел в виду. В то же время у нее внутри все сжалось и по спине пробежал неприятный холодок. Волей обстоятельств она оказывалась вовлеченной в опасную игру, в которой первым ходом было похищение, а вторым и последним — возврат похищенного.

Она прекрасно понимала, что в Индии хватает воров и грабителей, которые не остановились бы даже перед убийством, лишь бы присвоить великолепные драгоценности, принадлежащие храмам или махараджам.

Однако у первых имелись для защиты священнослужители, а у вторых — солдаты, она же будет совершенно одна.

И тут она спросила себя: разве может найтись защита лучше, чем молитвы людей, которые были праведниками и обладали духовной силой, недоступной пониманию европейцев?

Повинуясь внезапному порыву, она сказала ламе:

— Я сделаю то, что вы просите, но защитите меня, ибо я чувствую, что мне понадобится ваша помощь.

— Вы будете под защитой, дочь моя, — проговорил лама, — И достоинства, которые вы обретете, принесут вам счастье, которое вы ищете.

Эти слова немало удивили Чандру. Она никогда еще не думала, что рассчитывает найти счастье в какой-то определенной форме.

— И еще одно обстоятельство, дочь моя: если вам удастся, а я верю, что так и будет, исправить зло и возвратить нам то, что является нашим по праву, мой монастырь не останется в долгу, и я знаю, то, что мы предложим вам, поможет вашему отцу.

Чандра поняла, что он имеет в виду деньги. И хотя ей очень хотелось сказать, что материальные блага в этом случае ее не интересуют, она тут же упрекнула себя в глупости.

.Разве можно отказываться от чего бы то ни было, если это поможет отцу в будущем.

— Благодарю вас, — сказала она, — и я знаю, что если бы мой отец был здесь, он тоже поблагодарил бы вас.

— Это мы должны благодарить вас, — с достоинством произнес лама.

Почувствовав, что разговор подошел к концу, Чандра поднялась с земли.

— Вы будете молиться за меня? — спросила она. — И 8а моего отца? Он нездоров, и я беспокоюсь за него.

— Я уже сказал вам, что его время еще не настало, — произнес лама. — Ему еще предстоит много свершений, и его ждет работа, которая, хоть вы так и не думаете, принесет огромную пользу тем, у кого есть уши, чтобы слушать.

Чандра сложила ладони вместе и почтительно поклонилась, а лама поднял руку и благословил ее.

Затем, показывая, что ему нечего больше сказать, он закрыл глаза и стал перебирать четки.

Чандра постояла с минуту, глядя на него, а потом повернулась и быстро зашагала назад к бунгало.

Вскоре она была уже у гостиницы. История, которую ей рассказал лама, настолько занимала ее мысли, что она совершенно забыла об осторожности.

Она рывком открыла заднюю дверь и вошла в здание.

Мысли ее путались. Все произошло слишком быстро и неожиданно, чтобы она успела как следует осмыслить это.

Не успела она зайти в коридор, как увидела, что туда же через другую дверь, которая вела с веранды, зашел лорд Фроум. Он с удивлением посмотрел на нее, и когда она захлопнула за собой дверь и направилась к нему, он спросил:

— Где вы были, мисс Уорделл?

У нее на секунду мелькнула мысль: а не сказать ли ему правду? И в тот же миг она прогнала ее от себя. Ведь то, что ей доверили, должно быть тайной для всех без исключения.

Она улыбнулась, ее губы слегка растянулись в безошибочно дерзком выражении.

— Это, милорд, мое личное дело! — ответила она и, войдя в свою спальню, захлопнула дверь прямо у него перед носом.

Глава 4

Встав рано утром, Чандра упаковала свои вещи и в шесть утра отправилась завтракать.

К своему удивлению, она обнаружила, что лорд Фроум уже позавтракал и слуга ждал только ее.

Это был типичный английский завтрак. Маленькие яйца, встречавшиеся только на Востоке, и бекон, который мусульмане не ели, оказались превосходны.

Затем слуга принес горячий кофе отменного качества. Наверняка лорд Фроум привез зерна с собой, подумала Чандра.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Любовь в облаках - Барбара Картленд.
Комментарии