Брак для одного - Элла Мейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нахмурившись и пытаясь собраться с мыслями, глядя на него, я покачала головой.
— Нет. Это было последнее, я полагаю.
Затем он снова надел свой пиджак и выглядел так же, как и тогда, когда появился ранее, за исключением галстука.
— Ты выглядишь так, будто собираешься рухнуть.
Он даже не смотрел на меня, откуда он знает?
— Думаю, это вполне возможно. — Чувствуя себя немного глупо после его комментария и того факта, что я все еще боролась с другой рукой куртки, я прочистила горло. — Рухнуть, я имею в виду. — Он подался вперед и с многострадальным вздохом стянул куртку, освободив мою руку. Затем он протянул ее мне, и я почувствовала, что краснею, когда мне удалось просунуть обе руки.
— Спасибо, — тихо пробормотала я.
— Я позвоню Раймонду, чтобы он припарковался у входа. — Он смотрел вниз на свой телефон, но потом его глаза встретились с моими на короткую секунду. — Ты выглядишь хуже, чем на прошлой неделе.
Я открыла рот, но потом решила его закрыть. Я посмотрела вниз и заметила, что мои колени покрыты пылью. Мило, Роуз. Действительно мило. Я осторожно отряхнулась, все время думая о том, кто знает, какие еще вещества были у меня на лице или как это лицо выглядело на самом деле. Джек, очевидно, знал, и так получилось, что оно выглядело хуже, чем за неделю до этого. Ничего особенного. Каждый муж делал подобные замечания своим женам… — подумала я. По сути, мы вступали в семейную жизнь. Я считала его задумчивым мужским совершенством, а он считал меня… ну, если честно, я была слишком напугана, чтобы спросить и услышать его ответ.
Я вздохнула и подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом.
— Не могу поверить, что говорю это, но, кажется, я начинаю подумывать о том, чтобы оставить тебя своим мужем на постоянной основе, Джек. Пока что мне очень нравятся эти комплименты, но предупреждаю, ты не можешь винить меня, когда все эти красивые слова начинают лезть мне в голову.
Мне показалось, что я представила, как его губы сжались в попытке сдержать улыбку, хотя, возможно, это было подрагивание губ. Я никогда не узнаю, но я прищурилась, чтобы убедиться, что вижу правильно. Но, опять же, мое зрение все еще было нечетким, поэтому я была почти уверена, что это просто обман зрения.
Когда он прокомментировал это своим деловым тоном, я точно знала, что здесь не обошлось без улыбки.
— Хочешь, чтобы я тебе соврал? Я не уверен, что смогу стать для тебя таким парнем.
— О, нет. Я знаю, что ты не тот парень. Как я уже сказала, сейчас я довольна своим выбором мужа. Мы вливаемся в семейную жизнь. Когда однажды я спрошу тебя, не выгляжу ли я толстой в своих джинсах, я всегда буду рассчитывать на то, что ты дашь мне свой честный ответ. Я уверена, что это пригодится.
— Если у тебя есть все необходимое, мы можем идти. Раймонд ждет у входа. Убрав телефон в карман, он встретился с моими глазами. — Ты не толстая. — И как раз в тот момент, когда я подумала, что он не слушает ни слова из того, что я говорю.
Я взяла свою сумку со стойки, где оставила ее, пока пыталась влезть в куртку, и последовала за Джеком на улицу.
— Я бы могла сбросить несколько фунтов, на самом деле — десять, может быть, пятнадцать. Шоколадные конфеты полезны для души и счастья, но они, как правило, вредны для бедер. Знаешь, как говорится, да? Мгновение на губах, вечность на бедрах.
Он вышел на тротуар, когда я выключала свет и включала сигнализацию.
— Если ты не можешь отказаться от шоколада, может быть, ты сможешь больше тренироваться.
Закрыв все на ключ, я повернулась к нему и поймала его взгляд на своей заднице. Мое лицо разгорелось, но, к счастью, прохладный воздух не давал этого заметить. Стараясь не обращать внимания на то, куда он смотрел, когда произносил последние слова, я попыталась вести себя спокойно, положив руку на сердце и сказав:
— Вот видишь, теперь ты просто пытаешься испортить мне настроение. Если ты будешь продолжать в том же духе, я никогда не захочу покинуть тебя, когда придет время.
Его глаза сфокусировались на моей руке, и я знала, знала, что он собирался сказать еще до того, как он разомкнул губы.
— На тебе нет кольца.
— Оно в моей сумке. Это очень дорогое кольцо, Джек. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока я работаю.
Он бросил на меня неодобрительный взгляд, затем повернулся и оставил меня стоять на тротуаре. Его кольцо было надето.
Мы отлично вписались в семейную жизнь.
По крайней мере, я так думала.
Количество раз, когда Джек Хоторн улыбнулся: ноль.
ГЛАВА 6
РОУЗ
— Роуз! Твой телефон звонит! — крикнула Салли из главной зоны, где она разгружала старые книги, которые я купила в самом милом книжном магазине ранее.
— Иду! — крикнула я в ответ из кухни, где я разгружала огромное количество выпечки и продуктов для приготовления сэндвичей. Положив полупустой пакет с сахаром, который я готовилась пересыпать в огромную стеклянную банку, я вышла из кухни.
— Он просто перестал звонить, — прокомментировала Салли, не отрывая глаз от книги в своей руке. Затем она продолжила напевать под тихую музыку, звучащую из колонок.
Хотя она не смотрела на меня со своего места на полу перед книжным шкафом, я кивнула и пошарила в сумке в поисках телефона. Как только моя рука коснулась его, он снова начал срабатывать. Вытащив его, я увидела, что на экране высветилось его имя.
Джек Хоторн.
Я подумала, что, возможно, мне стоит как-нибудь сменить его на Ядро и Цепь.
Я посмотрела на часы на стене и заколебалась. Я была уверена, что он звонит по поводу ужина с партнерами.
Мой палец завис над зеленой кнопкой, и я издала нечленораздельный звук в горле. Я не была уверена, действительно ли хочу отвечать на звонок Джека в этот момент. Я нажала на боковую кнопку, чтобы выключить звук, и положила телефон на стойку, просто уставившись на него, как будто он должен был волшебным образом появиться на экране и одарить меня хмурым взглядом.
Он перестал звонить, и я вздохнула. Я вела себя глупо.
После того, как мы вернулись домой накануне вечером, он дал мне ключи от квартиры, и я снова поднялась в свою комнату. Поскольку я снова встала в пять утра, я