Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Легенда о Вращающемся Замке - Анатолий Бочаров

Легенда о Вращающемся Замке - Анатолий Бочаров

Читать онлайн Легенда о Вращающемся Замке - Анатолий Бочаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 93
Перейти на страницу:

— Что здесь за помешательство происходит? — спросил Гленан у командира стражи. — Откуда эти господа вообще взялись?

— Да бес его знает, ваша милость, — отозвался тот, едва перевел дыхание. — Собрались толпой и напали, когда я отказался пропускать их в башню. Наглые, как черти, и такие же злые. Я сначала решил, они просто пьяны и хотят помахать оружием потехи ради — ан нет, действовали явно с умыслом.

— Это ведь все гости турнира, не так ли? — спросил Гленан, осматривая мертвецов. — Я узнаю нескольких, шатались здесь в последние дни. В замке, кажется, идет сейчас пир?

— Да, ваша милость. Его величество собрал сегодня много гостей. Хотел отметить окончание турнира. Проклятье! Если это было спланировано кем-то заранее, внутри могут оказаться еще негодяи вроде этих. Нужно предупредить короля.

— И в самом деле нужно. Пойдемте!

Внутри замка, как оказалось, тоже шел бой. Пиршественный зал сделался ареной настоящего побоища. Дэрри увидал Эдварда Фэринтайна — тот дрался против трех противников сразу, сам вооруженный длинный мечом и кинжалом. Гленан бросился на помощь своему господину, и Дэрри последовал за ним. Те оказались застигнуты врасплох подоспевшей к Фэринтайну подмогой. Дэрри успел обменяться несколькими ударами с доставшимся на его долю противником, пока Эдвард и Гленан легко разделались со своими. Не желая сильно отставать от них, Дэрри стремительно взмахнул клинком, сделал финт и проткнул неприятелю живот.

— Сэр Эдвард, — Гленан коротко поклонился, — я в вашем распоряжении, и мастер Брейсвер — тоже.

— Я думал, вы с мастером Брейсвером собрались встретиться для смертного поединка этим вечером. А от вас разит вином, и вы оба живы. — Герцог Фэринтайн улыбнулся. — Хендрик сегодня раньше обычного удалился в свои покои. Я думаю, эти мерзавцы желают прорваться туда. Не дадим им этого сделать.

Герцог двинулся к ведущей на верхние этажи донжона лестнице, созывая к себе солдат. Вокруг валялись мертвецы. Дэрри успел заметить, что в бою полегло немало гостей и слуг, как если бы нападавшие убивали всех, кто оказался на их пути.

На лестнице врагов оказалось больше всего. Эдвард Фэринтайн бросился прямо на них, без промаха разя мечом. От его ловкости захватывало дух. Герцог двигался стремительно и изящно, и почти каждый сделанный им выпад оказывался смертоносен. Атакуя мечом, блокируя вражеские выпады кинжалом, сэр Эдвард стремительно продвигался вперед и вверх. Казалось, ничто не может его остановить. Дэрри и Гленан едва поспевали за герцогом Фэринтайном, а тела убитых врагов валились им прямо под ноги.

— Твой лорд и впрямь не человек, — выдохнул Дэрри. — Люди так хорошо не дерутся.

— Вот увидишь, — сказал ему Гленан, — я и сам однажды буду драться как он. Всему можно научиться.

— Надеюсь. Потому что мне аж завидно стало.

В зале, ведущем к королевским покоям, они увидали Хендрика Грейдана. Тот был в одной ночной сорочке, и бился, вооруженный огромным двуручным топором. Длинные русые волосы разметались у короля по плечам, лицо было искажено гримасой ярости.

— А, Эдвард! — закричал он при виде кузена. — Поди сюда, пока я не прикончил всех этих подонков сам!

Фэринтайн ворвался в толпу. Молниеносные выпады клинка, стремительные развороты, алая кровь, хлещущая на холодные плиты пола. Дэрри и сам успел зацепить нескольких врагов. Он мог гордиться собой — в конце концов, прежде сражаться на пьяную голову ему еще не случалось. Дэрри как мог орудовал мечом, стараясь уворачиваться или закрываться от вражеских ударов. Рядом с ним сражались Гленан Кэбри и королевские гвардейцы. Пару раз солдаты прикрыли Дэрри от вражеских атак, в другой раз он и сам кого-то прикрыл. Хмель уже выветрился у него из головы, и он старался биться сосредоточенно и аккуратно, со всей возможной внимательностью. Юноше не хотелось быть ни покалеченным, ни тем более убитым, а в этой беспорядочной свалке и та, и другая опасность представлялись ему вполне реальными. Он старался внимательно следить за своими противниками, и, стоило тем хоть на секунду замешкаться или открыться, спешил нанести удар. Главное было — правильно выгадать момент.

Прошла, наверно, четверть часа, прежде чем схватка закончилась. Почти все нападавшие были мертвы, кроме одного, которого взяли живым, выбив у него оружие из рук.

— Ваше величество, — Дэрри увидел Гэриса, протолкнувшегося сквозь толпу, — рад, что вас не зацепили.

— Фостер! Почему так поздно пришли? — Хендрик пнул сапогом одного из покойников. — Вы пропустили самое веселье. Еще раз опоздаете — я разжалую вас из гвардейцев, и убирайтесь тогда на край света.

— Я дышал воздухом на стене, — сообщил Фостер спокойно, — когда услышал со двора крики. Явился сюда, как только смог прорваться. Мне пытались помешать, — в подтверждение своих слов он продемонстрировал окровавленный клинок.

— Так и быть, прощаю, — сказал король. — Многих мерзавцев вы уложили?

— Человек десять или пятнадцать. Я не считал. А вы, сэр?

— А я считал, — широко улыбнулся Хендрик. — Тринадцать. Хорошее, по-моему, число. Я хотел как раз уединиться со своей королевой, когда услышал из коридора крики. Эти подлецы убили троих моих добрых воинов, прежде чем я подоспел. Кэмерон! — крикнул король, развернувшись к своим покоям, — мы убили всех, кого требовалось, будь спокойна! Я скоро приду, — он обернулся обратно к Гэрису Фостеру и лорду Фэринтайну. — Нужно допросить пленного. Гэрис, держите кинжал у горла поганца, а я буду говорить.

Фостер без колебаний послушался приказа.

— Ну что, — спросил Хендрик Грейдан, глядя пойманному убийце прямо в глаза, — заговоришь сразу? Если нет, прогуляемся до моих казематов. Там найдутся дыба, тиски, железная дева, тарагонский сапог. С чего нам лучше будет начать, как ты считаешь?

Пленный бестрепетно встретил взгляд эринландского короля.

— Меня не нужно пытать, — сказал он спокойно. — Скрывать мне нечего. Меня послал сюда мой государь, лорд Клифф из дома Рэдгаров. Он передает тебе привет, Хендрик Грейдан, и говорит, что если ты хочешь поквитаться за реку Твейн, он будет ждать тебя у своих границ. Он убьет тебя там, а потом возьмет приступом Вращающийся Замок и женится на твоей прекрасной жене.

— Вот значит как, — сказал Хендрик тоже на удивление спокойно. — Не одному мне, выходит, являются дурные мысли. Что ж, мы с Клиффом всегда были сделаны из одного теста. Как тебя зовут? — спросил он пленного.

— Я Питер из Уорвика, сквайр, — пожал он плечами. — Зачем ты спрашиваешь, король? Мертвецам имена ни к чему.

— Ты храбрец, Питер Уорвик. Вздумай ты юлить, я бы приказал повесить тебя, или отрубить голову, или четвертовать. Говоря по правде, я не знаю, какую именно казнь бы предпочел. Но ты говорил мне дерзкие вещи прямо в лицо, и потому я прощаю тебя. Посидишь пока в темнице. Когда война закончится и Гарланд станет частью моего королевства, я пожалую тебе баронство или даже графство. Ты это заслужил. Стража, уведите его!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 93
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Легенда о Вращающемся Замке - Анатолий Бочаров.
Комментарии