Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Постапокалипсис » Заражение (СИ) - Андрей Ковалев

Заражение (СИ) - Андрей Ковалев

Читать онлайн Заражение (СИ) - Андрей Ковалев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
Перейти на страницу:

Бритоголовый гусар отступил на пару шагов, смотря на четырехгранный болт, который смотрел прямо в его грудь.

— А ну назад. Еще шаг — и я всажу болт тебе в грудь. С дороги, сержант.

Грасс повел арбалетом в сторону, приказывая Сержанту уйти с дороги. Тот раскрыл рот, желая что-то сказать, однако холодный взгляд вора быстро остудил пыл гусара.

Мари встала на ноги и достала из-за пояса пистолет.

— Ты собралась со мной? — спросил вор.

— Нет, решила остаться тут, — съязвила девушка.

Вильямс с ужасом уставился на Мари и вора. Магу и Анри, словно не было никакого дела до происходившего в саду дома Фигаро. Ларро стоял и спокойно взирал на случившееся. Происходящее его даже веселило: на лице мага от уха до уха растянулась довольная улыбка. Для милорда Де Волта казалось все перестало существовать. Он был полностью погружен в свои мысли и абсолютно не обращал внимания на воровской бунт.

Вор попятился в сторону дома, держа на прицеле арбалета застывших на месте людей:

— Я откланиваюсь, джентльмены, — произнес Грасс, театрально раскланиваясь и исчезая в доме. Мари последовала за ним. В саду наступила немая пауза. Лишь зомби за воротами рычали, пытаясь добраться до живых.

— Почему ты не помешал им, маг? — накинулся Сержант на Ларро.

— Ну, ты же первый навел на вора оружие. Он не собирался как-то вредить нам. Вот ты и поплатился, — философски рассудил маг, спокойно взирая на взбешенного гусара.

— Да я тебя! — рявкнул Сержант, рывком бросаясь к Ларро. И в тот же миг в траву у ног гусара врезалась, оставляя черную подпалину, маленькая молния.

— Следующая превратит тебя в головешку, — указав пальцем на Сержанта, ответил Ларр.

— Посмотрел бы я на тебя в честной схватке, — пробормотал под нос гусар, делая пару шагов назад.

— Это и будет честная схватка, полудурок! — рявкнул Ларро. — Только твоим оружием будут мускулы и кулаки, а моим мозги! — маг раздраженно постучал себя пальцем по голове. — А в остальном все честно.

Сержант пробормотал себе под нос какую — то погань, касающуюся мага, однако в драку решил не лезть, здраво полагая, что мозги в данном случае могут оказаться куда сильнее, чем сабля.

Толи у безмозглых упырей вдруг появился какой-то коллективный разум, толи это было просто стечение обстоятельств, но мертвяки вдруг навалились на ворота всей толпой. Затрещали ломаемые о ворота кости. Ворота дернулись и опасливо накренились вперед. Огромные кованые гвозди, которые крепили петли, попросту не выдерживали вес навалившихся мертвецов и теперь со скрипом выходили из пазов.

— Пару дней, говоришь? — иронично проронил Вильямс, глядя на пьяного мага. — Что там вор плел о другом выходе со стороны конюшен?

— Идемте, милорд Де Волт. Иначе нас тут сожрут быстрее, чем кто-нибудь успеет сказать бу. И маг нам не поможет, — Сержант потянул Анри за рукав.

— А? Что? — замотал головой Де Волт, словно только что вышел из какого-то транса. — Куда делся вор? И та девушка — пират?

— Уходить нужно, говорю, пока нас тут не поймали. Остальное потом расскажу, — Сержант уже тянул Анри в сторону особняка.

* * *

— Ого. Это ты так вчера начудил? — удивленно протянула Мари, оглядывая погром, учиненный в холле особняка.

— Нет. Скорее всего, после меня тут еще успели помародерствовать слуги. Перед тем, как сбежать из города, — ответил вор.

В холле царил полный бардак, будто в доме был расквартирован полк гусар вместе с конями, затем эти гусары приняли бой и таинственно испарились. Дорогущая антикварная мебель была разломана на части и грудами мусора валялась на полу. На стенах висели лишь пустые рамы: дорогие полотна, большая часть которых были, скорее всего подлинными произведениями известных мастеров Фиорентии и Веталии, валялись на полу. Ковер с густым ворсом, был скатал в рулон, открывая пол из силийского, мрамора. Лестница на второй этаж была забаррикадирована огромным столом, который был перевернут и закрывал путь наверх. Пол был истоптан десятками грязных подошв. От былой белоснежности не осталось и следа. В общем — в доме царил полный хаос и разруха.

Вор бегло огляделся и направился в сторону кухни, быстро пересекая холл и скрываясь за дверью крыла слуг. Мари бегом бросилась следом.

В крыле слуг не было ни души. Двери всех комнат были широко распахнуты, а в самих комнатушках царил бардак не хуже, чем в холле. Единственной разницей было то, что челядь, служившая Росси, предусмотрительно захватила с собой все мало-мальски ценное, что было не очень тяжело тащить, но пригодилось бы в хозяйстве в далеких краях. Вор быстро пересек коридор крыла, не особо всматриваясь в местный пейзаж, и скрылся на кухне.

Мари удалось догнать Грасса лишь у ворот на заднем дворе поместья, через которые в особняк привозили снедь и хозяйственные товары для слуг. Вор пытался вскрыть огромный навесной замок, который запирал створки. Замок висел со стороны улицы. Очевидно, кто-то из слуг повесил его уже после того, как все покинули особняк и теперь это здорово осложняло вору жизнь. Грасс кипятился, ругался на чем свет стоит, но продолжал ковыряться в замочной скважине какой-то хитрой отмычкой. Мари осмотрелась по сторонам. Задний двор, вымощенный булыжником, был пуст. Пустовали открытые настежь конюшни. Были видны лишь стойла, наполненные поилки, да ворох сена в дальнем углу конюшен. Здесь царили тишина и покой.

— Эй, вор, ты что так долго? — поторопила Грасса Мари.

— Меня зовут Грасс, — пыхтя, ответил парень, ковыряясь в замке. Полуденное солнце начинало припекать, и парнишка скинул капюшон, подставляя коротко стриженные светлые волосы под палящее солнце. И Мари со стыдом поняла, что до этой минуты даже не знала, как зовут ее спутника.

— Мари Тодд, — ответила она, снимая треуголку и галантно кланяясь. И в этот момент она краем глаза увидела, как начинает открываться обшарпанная дверь, ведущая из кухни во двор. В мгновение ока Мари выпрямилась как струна и выхватила пистолет, наводя его на дверной проем. И в этот момент из дома вышли, держа оружие наготове, Сержант и Де Волт. А следом практически выпал во двор боевой маг.

Вор напрягся и вскочил на ноги, словно разом забыв о вскрываемом замке. Руки словно сами потянулись к висевшему на поясе арбалету, однако Сержант лишь махнул рукой:

— Ковыряйся быстрее, вор. Мертвецы сломали ворота и вот-вот будут здесь. Если у них хватит мозгов найти нас.

Сержант вел себя так, будто и не было той стычки у ворот еще несколько минут назад. Словно вояка забыл об арбалете, направленном ему в грудь. Грасс неподвижно стоял и смотрел на гусара, словно ожидая подвоха.

— Не веришь? — горько усмехнулся гусар, видя реакцию Грасса. — Думаешь, я воткну нож в твою спину? Ну, вот тебе доказательства.

Где-то в особняке раздались звуки падающей мебели, и едва слышный рык мертвецов, которые бродили по зданию, видимо недоумевая, куда могли пропасть живые.

— И они уже совсем рядом. Наши с тобой разногласия решим позже, когда уберемся подальше от тварей, которые хотят нас сожрать.

Вор еще несколько мгновений теребил рукоять арбалета, затем согласно кивнул и вновь принялся за попытки вскрыть замок.

— Никогда бы не думал, что скажу такое, но нам придется прикрыть спину вора, джентльмены, — гусар почесал лысую голову, которую уже начинало припекать дневное солнце. — И вас, милорд маг, попросил бы присоединиться. А то совсем вас разморило.

Ларро и вправду клевал носом, опершись на стену конюшен.

— Я? — маг очнулся и сонно затряс головой. — Разумеется, милорд…

— Ватрикс, — подсказал Сержант.

Маг кивнул головой и опять задремал.

— Отличный помощник, — процедил Ватрикс, глядя на спящего стоя, как конь мага. — Присмотрите за ним, доктор. Эй, флибустьер, поможешь нам? Ну, или хотя бы не целься в нас. А то наделаешь дыр, не ровен час. Мы ведь на одной стороне. Пока.

Мари кивнула головой, опуская пистолет. Отряд Анри Де Волта высыпал во двор.

— Занимаем позиции джентльмены, — быстро скомандовал Ватрикс. — Сначала стреляем, потом спрашиваем кто. Меня так еще мой дед учил.

Зомби были уже рядом. Рычание слышалось все ближе. Похоже, пара тупых особей все же решила проверить кухню.

Вильямс метнулся в сторону кладовой садовника и исчез за распахнутой дверью.

— Куда это он? — спросил Ватрикс, — изумленно глядя вслед доктору. Однако уже через пару минут Вильямс вылетел из помещения, держа в руках лопату и маленький плотницкий топорик с короткой рукоятью и широким лезвием.

— Решил перекопать клумбы? — ехидно спросил Ватрикс. — Или будешь рыть нам могилу?

Вильямс отрицательно покачал головой, цепляя топорик за пояс камзола. Быстро подлетел к входной двери, закрывая ее и подпирая рукоятью. А спустя пару секунд в дверь ударила рука мертвеца и раздался злобный рык. Очевидно, твари или чувствовали живых во дворе, или просто слышали крики людей. Удар повторился. Дверь слегка приоткрылась, и в щель тут же просунулась серая искусанная рука, пытаясь нашарить препятствие. Или зазевавшуюся жертву.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Заражение (СИ) - Андрей Ковалев.
Комментарии