Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Рога в изобилии - Галина Куликова

Рога в изобилии - Галина Куликова

Читать онлайн Рога в изобилии - Галина Куликова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 45
Перейти на страницу:

— Мне нужно повидать Элис Хэммерсмит, — ответили ему по-английски. Мужчина посмотрел на замершую Элис. Она покачала головой и испуганно расширила глаза, закрыв рот ладонью.

— А кто вы такой?

— Меня зовут Энди Торвил. Я частный детектив из Вустер-сити.

— Вас нанял мой муж? — спросила Элис срывающимся голосом, метнувшись к двери.

— Нет, мэм. — Собеседник сделал секундную паузу, а потом пояснил:

— Меня наняла ваша сестра.

* * *

Том позвонил Алисе ранним утром и сообщил:

— Ребята, которые сидят у вас на хвосте, служат в охранном агентстве «Торнадо». Сейчас я пытаюсь узнать, кто их нанял.

— Они могли стрелять в меня?

— Кто угодно мог. Они или нет — это мы выясним обязательно, — в голосе Тома, казалось, была железная уверенность. — Но если ко мне придут полицейские, правила игры изменятся. Вы это понимаете?

— Да, конечно. А что с Фредом? Я ведь вчера рассказала вам…

— Начинаю работать. Как только положу трубку, сразу займусь этим примерным служащим.

Фред появился после завтрака и, в отличие от Алисы, был бодр, подтянут и деловит. Влажные волосы свидетельствовали об освежающем душе, а благоухающая физиономия — о недавнем бритье. В руках он держал толстый пакет.

— Давай их сюда, — сказала Алиса.

— Держи, — Фред протянул письма, а сам присел на краешек тахты. — Я могу рассказать тебе, как проходил обмен чека на информацию.

— Не надо, — перебила его Алиса резче, чем ей хотелось бы. Пытаясь смягчить впечатление от своей резкости, она добавила:

— Не сердись, Фред, но я сейчас хотела бы побыть одна. Мне надо прочесть эти письма. Я всю ночь ворочалась, не спала.

— Из-за писем или из-за того выстрела?

— Из-за всего сразу.

«Проклятый лжец, — в гневе думала она, вглядываясь в лицо Фреда. — Еще неизвестно, не сделал ли ты чего с моей сестрой! Ладно, я пока подожду, но потом мы во всем с тобой разберемся».

Фред, в свою очередь, думал об Элис с беспокойством. Она возвратилась из России другим человеком: не так вела себя, не так одевалась, даже говорила не так. У нее появился странный акцент, который домашние приписывали влиянию Георгия. Кроме того, Элис полностью сменила имидж. Раньше она казалась слабой и милой, одевалась в пестрые, почти детские наряды и любила поныть. Нынешняя Элис была сильной, рассудительной и скрытной. Фред никак не мог найти причину такой перемены.

* * *

История с женитьбой сына потрясла Артура. Поэтому к Винсенту он приехал вместе с шефом полиции.

— Я думаю, шантажиста можно найти, — заявил он, требовательно глядя на Хайнца.

Они втроем находились в библиотеке особняка Хэммерсмитов. Винсент опустошал одну чашку кофе за другой, Хайнц курил, Артур прокладывал маршруты от окна к двери и обратно.

— Кстати, что касается выстрела на Лэйк Шор-роуд, — сказал Хайнц. — Это была чистая случайность.

— И то слава богу, — махнул рукой Артур. — Кто-то из клиентов оружейного магазина?

— Да, голубчик был страшно напуган, когда его призвали к ответу.

— Его быстро нашли.

— Все, кто покупает оружие, регистрируются. Не составило большого труда провести проверку. Когда этот снайпер открыл дверь своего дома и увидел копа, у него от страха едва не случился обморок.

— Молодой? — спросил Винсент.

— Двадцать четыре года. Но с виду — настоящий мозгляк.

— Таких мозгляков надо казнить, — раздраженно сказал Артур.

— Если бы моя жена случайно не оступилась, — вмешался Винсент, — она сейчас была бы мертва.

Хайнц покорно кивнул.

— Так что насчет шантажиста, Тео? — напомнил Артур.

— Это ужасно странное дело. Со дня свадьбы прошел уже почти год, и все это время от шантажиста не было ни слуху ни духу.

— Но он добился того, чего хотел! — возразил Винсент. — Я женился на Элис. Думаю, он обнаружит себя еще раз лишь в том случае, если станет известно о моем намерении развестись с ней.

— Значит, надо объявить о разводе, — резко сказал Артур. — Кстати, Винс, ты наверняка думал о том, кому выгоден ваш союз?

— Понятия не имею. Ты знаешь, что отец Элис человек весьма обеспеченный и порядочный. В семье есть деньги… Я так и не пришел ни к какому выводу.

— Вполне возможно, что дело вообще не стоит выеденного яйца, — махнул рукой Хайнц. — Допустим, некто узнает о наезде и о том, что случай замяли. Допустим также, что этот кто-то имеет зуб на Винсента.

— Ты считаешь, это просто какой-то мелкий гаденыш? — изумленно спросил Артур.

— Отчего нет?

— Да, но почему именно на Элис я должен был жениться? — взволнованно спросил Винсент. — Почему это была не Энджела Герсен с бородавкой на носу? Или не Гортензия Пакстон, у которой кривые ноги и желе вместо мозгов? Если мне просто хотели насолить, почему не выбрали кого-то из них?

Хайнц пожал плечами:

— Предположения пока что выдвигать бессмысленно — фактов не хватает.

— И что же прикажешь делать? — спросил Винсент.

Артур повернулся к нему лицом и веско сказал:

— Разводиться.

* * *

— Не впускайте его! — трагическим шепотом попросила Элис Хэммерсмит, вцепившись в рукав мужчины, который замер перед закрытой дверью. — У меня нет никакой сестры. Он лжет. Никакой сестры у меня нет.

От испуга глаза ее сделались огромными, как у ребенка, стоящего на пороге темной комнаты.

— Значит, вы не знаете о ней? — удивился Энди Торвил, все еще остававшийся снаружи. И, помолчав, сказал, словно сам себе:

— Значит, вот как. Вы просто ничего не знаете.

— Подождите там, — приказал мужчина. — Нам надо посовещаться.

— О чем нам совещаться? Прогоните его. Вы же можете. Я уверена, что можете, — сказала Элис. Губы у нее дрожали и были белыми, словно она сильно замерзла.

— Эй, перестаньте, — одернул ее человек в очках. — К чему эта паника?

— Вы что, не понимаете — меня обнаружили! Убежище оказалось совершенно ненадежным.

— Верно, — мужчина покачал головой, задумчиво глядя в пол. — И это странно. Георгий никогда не прокалывался. А уж в вашем случае это вдвойне странно. Он был очень заинтересован в вашем расположении. Вы хорошо платите.

— Рада, что вы цените, — пробормотала Элис.

— Я думаю, надо впустить его.

— Ни за что! — Элис была непреклонна. — Это наверняка человек Винсента.

— А ну-ка, прекратите трястись, — прикрикнул мужчина. Он весь подобрался, и это его совершенно изменило. — Ваши семейные проблемы я как-нибудь решу.

— Эй, послушайте, — подал между тем голос Энди Торвил, ждавший за дверью. — Я вам кое-что покажу, хорошо? Фотографию. Я подсуну ее под дверь.

— О'кей, — сказал мужчина.

Тут же из-под двери показался краешек конверта. Мужчина, прислушавшись, сделал быстрый выпад и молниеносно схватил его. Когда он доставал фотографию, Элис Хэммерсмит подвинулась близко и теперь дышала ему в плечо, пытаясь разглядеть, что там такое.

— Это вы, — сказал мужчина, пожав плечами.

— Совсем нет, — отозвался из-за двери Энди Торвил. — Это вовсе не она. Это ее копия, которая выдает себя за Элис Хэммерсмит.

Элис схватила снимок и, вглядевшись в него, удивленно сказала:

— У меня не такие волосы. И платье… Это, наверное, фотомонтаж.

— Попробуйте позвонить в Вустер-сити и попросите к телефону Элис Хэммерсмит.

— Элис Хэммерсмит утонула, — заявила Элис.

— В Вустер-сити об этом никто не знает, уверяю вас. Некая дама под именем Элис Хэммерсмит благополучно возвратилась из России домой. Правда, сейчас у нее большие неприятности.

— Что будем делать? — спросил мужчина, глядя на Элис вопросительно.

— Нужно позвонить домой и проверить, — неуверенно ответила та.

— Знаете что? — предложил Торвил. — Давайте я зайду вечером еще раз. До тех пор вы все обсудите, хорошо? Но не советую вам переезжать и прятаться. Я нахожусь в странном положении. Некая женщина под именем Элис Хэммерсмит наняла меня для одного расследования, в ходе которого я внезапно выяснил, что она вовсе не та, за кого себя выдает Хэммерсмит, но похожа на Элис как две капли воды. И вот теперь я нахожу настоящую Элис Хэммерсмит и хочу спросить у нее: что она обо всем этом думает? Щекотливое положение, не так ли?

— Я же говорил — с вами одни неприятности, — недовольно резюмировал мужчина в очках, глядя на Элис.

Но та словно выключилась. Она молча и с нескрываемым изумлением рассматривала фотографию.

— Эта женщина, случайно, приехала не из Флориды? — спросила она наконец.

Торвил молчал несколько секунд, потом, сопоставив факты, быстро спросил:

— А вы не знаете человека по имени Лэрри Солдан?

— Лэрри? Гарри говорил о каком-то Лэрри, помнится мне.

— Кто такой Гарри? — спросил из-за двери Торвил.

— Знаете что? — обратилась Элис к мужчине в очках. — Давайте его впустим. Мне кажется, я начинаю ему верить.

— Ну, что ж, — в руках у мужчины появился пистолет, который он держал в руке, опустив ее вниз. Однако глаза его были нацелены на дверь, словно два дула. — Входите, мистер.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 45
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Рога в изобилии - Галина Куликова.
Комментарии