Двое - Тина Леонард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выпалив все это, Трэвис скрестил руки на груди и надулся. Анни тяжело вздохнула. Она понимала, что соблюдение диеты — дело сложное для ее отца. В конце концов, пусть ест ту пищу, к которой он привык. Хуже будет, если начать спорить с ним и стараться переубедить. Он только разволнуется, и у него повысится давление.
— Ну хорошо, — сказала она примирительным тоном. — Сегодня на ужин я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое.
— Прекрасно. Я хочу того мяса, которое принес Коуди. Пожалуй, надо приготовить файитас, чтобы отпраздновать мое возвращение.
Коуди усмехнулся.
— У вас разве еще осталось? Могу привезти свежей говядины, если больше нет.
— Все есть, не беспокойся! Анни, пусть Коуди поужинает с нами сегодня! — приказал старик.
Анни поспешила пригласить деверя.
— Конечно, Коуди. Пожалуйста, останься поужинать с нами! Мы собираемся отметить папино выздоровление.
— С удовольствием, — ответил Коуди.
Мэри от радости подпрыгнула на кровати.
— Ура! У нас будет праздник!
Анни рассмеялась, и за ней — все остальные. Мысленно она уже стала прикидывать, какие продукты у нее остались в холодильнике после всех проблем с электричеством. Как все же здорово, что наконец отец возвращается домой!
— Праздник так праздник, — сказала Анни. — Но только без всяких сумасбродств. И слушаться меня беспрекословно, понятно?
Она выразительно глянула на отца. Тот только пожал плечами, прикидываясь, будто не понимает, о чем речь.
— Самый большой праздник для меня — хорошая еда, — сказал он. — Спокойно поужинаем в кругу семьи, потом я пораньше лягу спать — и завтра буду как новенький.
— Вы уверены, что я не помешаю вам? — спросил Коуди. — Могу зайти в другой раз.
— Да ты что? — возмутился Трэвис. — Никому ты не помешаешь. Коуди, ты же член нашей семьи. Если бы не вся эта история с операцией, я бы собрал большую компанию, и маму твою пригласил бы. Она столько для нас сделала. Но у меня и правда силенок пока нет на настоящее застолье. Поверь, даже если бы архангел Гавриил постучал ко мне в дверь сегодня вечером, я бы попросил его зайти в следующий раз.
Трэвис действительно выглядел усталым. Все озабоченно смотрели на него.
— Ну чего уставились? — усмехнулся старик. — Все нормально. Дома буду как огурчик. Едем или нет?
Раздался громкий стук в дверь. Анни, вздрогнув от неожиданности, встала из-за стола и пошла открывать.
— Интересно, кто это может быть? — пробормотала она. — Мы никого не ждем в гости, да никто и не знает, что тебя уже выписали, папа.
Открыв дверь, она потеряла дар речи от неожиданности: перед ней стоял не кто иной, как Закери Райес.
— Вот уж кого не ожидала увидеть! — тихо сказала она, стараясь скрыть волнение.
Зак смутился.
— Мне надо было позвонить…
— Да, надо было, — согласилась Анни.
Тогда бы у нее было время морально подготовиться к встрече с ним. Да и привести себя в порядок, между прочим.
Зак потоптался на месте, засунув руки в карманы джинсов.
— У меня есть объяснение, почему я так внезапно приехал. Я хотел тебя повидать, узнать, как ты поживаешь. Но я подумал: а вдруг ты не разрешишь мне приехать, если я предупрежу о своем визите. Так что приношу извинения за эту неожиданность.
Он смотрел на нее, виновато улыбаясь.
Анни старалась не нервничать, но никак не могла унять охватившую ее дрожь. Что это — радость или нервное возбуждение? А может, страх? Страх, конечно, есть: что скажут или даже сделают Коуди и отец, если увидят Зака? В общем, чувства Анни смешались, и все же, чего греха таить, она была рада увидеть человека, из-за которого, между прочим, произошло столько неприятностей.
— Входи, — пригласила она.
Зак прошел в переднюю, а затем вслед за Анни на кухню. Увидев его, Коуди положил вилку и, плотно сжав губы, смотрел прямо перед собой. Но Анни больше волновала реакция отца. Она решила предупредить взрыв гнева Трэвиса.
— Я уверена, мне не надо представлять вам Зака Райеса, — произнесла она твердо.
Никто не сказал ни слова. Она повернулась к Заку.
— Я бы предложила тебе поужинать… — начала она.
— Нет-нет, спасибо, — перебил ее Зак.
Он слишком хорошо помнил свой недавний ужин здесь и все, что потом произошло. Сейчас старик смотрит на него волком, а Коуди готов броситься и задушить его, поэтому лучше потихоньку ретироваться. Даже Мэри, которой он вроде бы прошлый раз понравился, никак не отреагировала на его появление.
— Я пойду, подожду в машине, — сказал он, обращаясь к Анни.
— Нет, лучше посиди на крыльце или пройдись к пруду, — предложила она. — Мы скоро закончим ужинать, и я приду.
Зак кивнул и вышел.
— Ты совсем очумела, Анни? — вскричал Трэвис. — Приглашаешь этого сукина сына за стол, когда сама знаешь, что ему от нас нужно! Такому только дай слабину!
Анни спокойно села за стол и принялась за еду.
— Если ты будешь так кричать, папа, тебе снова станет плохо, — спокойно предупредила она. — Заку нужно поговорить со мной. В прошлый раз я смогла настоять на своем и в этот тоже смогу обойтись без защитников.
Трэвис закусил губу. Появление Зака было ему явно не по душе, но он решил не сердить дочь. Коуди ел молча. Мэри тихонько подвинулась к матери.
— Мне что-то больше есть не хочется, мама, — сказала она. — Можно, я выйду из-за стола?
Анни ласково погладила ее по голове.
— Конечно, милая. Ты себя хорошо чувствуешь?
Мэри кивнула.
— Хочу пойти поиграть во дворе.
Анни задумалась на секунду. Теперь, когда змея вновь оказалась на свободе, это может быть опасно.
— А может, ты лучше подождешь, пока мы закончим ужинать? — спросила она.
— Хорошо, мама. Тогда я пойду в свою комнату.
Она была явно расстроена, что ей не разрешили выйти на улицу. Анни вдруг предложила:
— Знаешь что? Там на крыльце сидит мистер Райес. Пойди поговори с ним немного, пока мы тут закончим ужинать. Ладно?
Мэри немного помялась, но все же вышла за дверь.
Мать нахмурилась. Девочке так понравился Зак в первый раз. Анни даже приревновала ее к нему. Теперь она снова стала инертной и не выказывает никакого интереса к происходящему. Не означает ли это, что Мэри, словно улитка, прячется в свою ракушку, как было до недавнего времени?
Зак сидел на крыльце и смотрел на закат — впечатляющее зрелище. Таких красок он, городской житель, прежде и не видел. Легкий ветерок обвевал лицо, воздух был наполнен ароматом трав. Как все-таки легко здесь дышится, подумал он. Анни можно понять — променять эти просторы на духоту и скученность города для нее невозможно. Но тут его разобрали сомнения — правильно ли он сделал, что решил вмешаться? Имеет ли он на это право? Как она отнесется к тому, что он суется в ее дела?
За его спиной скрипнула дверь.
— Привет, мистер Зак! — услышал он тоненький голосок Мэри.
Он повернулся к ней — девочка смотрела на него во все глаза. Казалось, она изучает его. Она явно старается что-то понять, это видно по ее напряженному взгляду. Отношение к нему Мэри, кажется, изменилось. Наверное, слышала какие-то разговоры взрослых.
— Привет, маленькая леди. Ты уже поела?
Она кивнула.
Зак откашлялся и решил попытаться вернуть к себе расположение ребенка.
— Ты вышла поиграть или поговорить со мной? — спросил он.
— Мне не с кем играть.
— Я могу поиграть с тобой, если хочешь.
Мэри удивленно посмотрела на него.
— А что ты умеешь делать?
— Я? Ну как тебе сказать…
Простой вопрос слегка озадачил его. Надо было придумать что-то такое, что вызвало бы интерес девочки. Но как назло ничего путного не приходило в голову. Да, на этот раз выдумка и юмор явно подводят его. Тогда он вдруг вспомнил, чем интересуется Мэри.
— Ты уже проведала своих рыбок? — спросил он.
Мэри отрицательно покачала головой.
— Мама весь день была занята приготовлением ужина для дедушки. Он ведь болен еще.
Зак виновато улыбнулся.
— Я надеюсь, он поправляется, — сказал он.
— Да. Дедушка говорит, что как только поест домашней пищи, то сразу же чувствует себя здоровым.
Они помолчали.
— Тебе, видно, хочется прогуляться к пруду, — заметил Зак.
Мэри улыбнулась лишь уголками губ, и в глазах ее сверкнули озорные искорки. Она подошла ближе.
— А ты понимаешь что-нибудь в рыбах, мистер Зак?
— Да не очень, если честно.
Мэри тяжело вздохнула: эти взрослые всегда упускают из виду самое важное. Занимаются всякой ерундой и ничего не понимают в главном.
— Если ты пойдешь со мной, я тебя научу разбираться в рыбках и расскажу про них.
Зак с готовностью встал.
— Ну, тогда пошли. Солнце еще не зашло, и у нас есть чуть больше часа до темноты.
Мэри позволила ему взять себя за руку, и они медленно направились к бунгало у пруда. Зак взглянул на девочку — она деловито шагала рядом. Он подумал, что почти ни разу не видел ее улыбки. Почему она так серьезна, так сосредоточена? Обычно дети ведут себя по-другому. Неужели у нее такая невеселая жизнь! Что за мысли роятся в этой хорошенькой головке?