«Регулярная академия учреждена будет…». Образовательные проекты в России в первой половине XVIII века - Майя Лавринович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РГАДА
Ф. 9. Кабинет Петра I. Отд. II.
Кн. 26. Л. 299–300. Письмо генерала А.А. Вейде Петру I (Гюстров, 13 декабря 1716 г.) Кн. 31. Л. 418–419 об. Письмо генерала А.А. Вейде Петру I (1717)
Ф. 248. Сенат.
Оп. 2. Кн. 58.
Л. 93–98 об. Описание рефлекциям [разсуждениям], которые потентат, а особливо корона швецкая при сочинении штата и росходов имеет (1723)
Л. 32–33. Покорнейшее доношение Г. Фика Сенату (22 ноября 1718 г.)
Л. 339–342. Мнение камор колегии советника Фика (4 июня 1722 г.) Оп. 9. Кн. 529.
Л. 3–27 об. Подданнейшее представление о исправлении города Санкт Питербурха и размножении во оном жителей (23 ноября 1730 г.)
Ф. 370. Дела, относящиеся до образования различных государственных учреждений
Оп. 1. Д. 18. Разсуждение камер рата Фика о воспитании в Швеции молодых дворянских детей, и о употреблении их в службы, поданное в иностранную коллегию. Л. 1–24 (1721)
Государственный Военный архив Швеции, Стокгольм (Krigsarkivet, Stockholm).
Rullor–1723, 1702:2 (1702).
Эстонский исторический архив, Тарту (Eesti Ajalooarhiiv).
Ф. 1429. Оп. 1. Д. 3. Л. 1–2. Извлечения из текста патента Г. Фика, подписанного Петром I 23 января 1717 г. в Амстердаме (копия).
2.1 Реляция, каким образом молодыя графы, бароны, и шляхтичи в Швеции к государственным службам воспитаны и потом употреблены бывают (1721)
2. 1. Relation auf waß Art die junge Grafen, Barons und Edelleute in Schweden zu des Reiches Diensten erzogen und hernacher employret werden
1.
Zu Schweden und Liefland hat so-woll der Adell alß auch die ändern Stände von Alters her die Freyheit gehabt, ihre Kinder nach Gutfinden erziehen, studieren und in frembde Länder reisen zulaßen, umb durch alle mügliche Wege sich geschickt und fähig zu machen; es wird auch niemanden daselbsten von der Obrigkeit befohlen, daß er seine Kinder zur Milice oder Seefarth, oder Civil-wesen anführen, oder nach Stockholm senden soll, zumahle sich zu allen Reichsdiensten und Verrichtungen jederzeit mehr geschickte Leute finden, alß der König nötig hat, dergestalt, daß wann Civil– oder Militairdienste ledig werden, so finden sich auch zu jeden Dienst, er sey hoch oder niedrig jederzeit gnugsahme Competenten, die ihre Sachen und Verrichtungen auß dem Grunde verstehen, und dennoch sehr bitten müßen, ehe sie Dienste erlangen.
1.
В Швеции и Лифляндии так шляхта, как и другия чины имели издревле свободу детей своих по благоизобретению воспитать, учить и в чюжестранныя земли отпускать, чтоб всякими возможными способы себя годными и искусными учинили, також там никому от правительства не повелеваетца, чтоб он своих детей к военному или морскому делу или гражданскому приводил или в Стокгольм посылал, ибо ко всем государственным службам и управлениям всегда искусных людей больше находитца, нежели королю потребно, так что когда какая гражданская или воинская служба или место порожно бывает ко всякой службе, хотя высокой, хотя ниской, всегда довольно охотных, которыя сами к тому домогаются, которые свои дела и управление с основания разумеют и однако ж зело просить принуждены, пока службу получат.
2.
Die Ordnung und Manier, wordurch die adeliche Jugend zu des Reiches Diensten und einer aufständigen Aufführung von Jugend auf capable gemacht wird, bestehet haubtfächlich in einer Standes määßigen Erziehung, in guter frühzeitiger Unterrichtung, in Studien und Reisen, wozu die in Schweden eingerichtete und mit erfahrenen Professoribus besetzte Academien, Gymnasien und andere Schulen das meiste bey-tragen.
2.
Порядок и манера, которым молодое шляхетство к государственным службам и к пристойному поступку с молодых лет способно чинитца, состоит главнейшее в воспитании сходном с состоянием, в добром и благовремянном обучении, в науках и ездах, к чему в Швеции учрежденныя и искусными профессорами снабденныя академии, гимназии и иныя школы наивяще вспомогают.
3.
Die vornehme oder reiche Edelleute hatten geschickte und studirte Informatores bey ihren Söhnen von Jugend auf, und haben also eine Privat-Schule bey sich im Hause, und weiln ein solcher Informator insgemein unterschiedliche Wißenschaf-ten zugleich besitzet, so haben die Discipeln Gelegenheit, in vielen Diengen zugleich den Grund zu legen und weit mehr zu erlernen alß wann sie in den publiquen Schuelen informiret würden, alß in welchen die arme Edelleute auß Noth ihre Kinder halten müßen, welche Schuelen gleichwoll dennoch auch woll eingerichtet und mit trefflichen Lehrmeistern besetzet seyn. Neben solcher Information wird auch bey der Jugend durch den Priester öffentliche Lehren und Predigten und durch den Informatoren täglich Ermahnung und Übung auß dem Cathechismo und auß historischen Exempeln der erste Grund der Chri-stenthumbs und der Tugend geleget und ihnen eingewürtzelt, wie sie sich gegen Gott und ihren König, gegen ihre Ältern und Obern, gegen andere Menschen und gegen sich selbsten betragen sollen, so daß der Grund der Redlichkeit und Wollanständig-keit und die Wichtigkeit eines guten Gewißens und Bewahrung der Ehre, denen Kindern von Jugend auf bey-gebracht wird. Dahero man auch in Schweden selten ein Exempel hat, daß ein Edellman ein Verbrechen begehet, so seine Ehre verletzen könte.
3.
Знатныя и богатыя шляхтичи держат искусных и ученых учителей при своих детех с младенчества, и имеют приватныя школы у себя в доме, и понеже такой учитель обыкновенно розныя науки знает, то ученики имеют случай во многих вещах вкупе основание положить и больше научитца, и ежели они в публичных школах учены были, в которых небогатыя шляхтичи от нужды своих детей держать принуждены, которыя школы однако ж изрядно учреждены, изрядными учител[я]ми снабдены при том учении в молодых людех и чрез публичное учение пасторов и предикаторов, и чрез ежеденное напоминовение учителей и обучение из катехизма, и из гисторических примеров первое основание християнства и добродетели полагаетца и в них вкореняетца, как им к Богу и королю своему, к родителем и начальником и другим людем и к самим себе поступать надлежит, так что основание честности и пристойности и важность доброй совести и сохранение чести в детях с младенчества вкореняетца, от чего в Швеции редко пример имели, чтоб шляхтич преступление учинил, которое честь его повредить могло.
4.
Wann nun bey dergleichen Information die Lehrlinge ihr ntes oder 13tes Jahr erreichet haben, so beginnen die Väter ihre Natur und Inclination in Erwegung zu ziehen und zu welchen Diensten und Verrichtungen sie künfftig employret werden sollen, nach welcher Resolutions zu Hause eingerichtet und die Discipeln schon zu Nebenstudien und Exercitus nach 2. 3. oder 4. Jahre angehalten werden, alß in Krieges Excertitien, Navigation, Civil oder Militair, Architectur oder in der Historia, in den Rechten, in Staats-Sachen etc. in der Musique, Fechten, Tantzen, Reiten etc.
4.
Когда при таких науках ученики до 12го или 13го году дойдут, тогда начинают отцы натуру и склонность их в разсуждение принимать, и решить, какие науки они предвозприять и к каким службам и управлениям они употреблены быть имеют, по которому решению даже до 15го, 16го или 17го году учение в дому учреждено, и ученики в протчих науках и обучениях еще 2, 3 или 4 года содержены быть имеют, а имянно в воинских обучениях навигации, гражданской или воинской архитектуре или в гистории, в правах, в стацких делах и в впротчих, в музыке, в науке на шпаге биться, в танцовании, в науке на лошадях ездить и в протчих;
5.
Vom 16 oder 17 Jahre wird schon würckl. zur Sachen geschritten und woferne der junge Edellman in Militair-Diensten treten soll, so wird er erst Volontaire bey der Garde oder ändern Regimentern, worinnen die Altern auch selbsten wehlen können, und solche freye Wahl ist dazu gut, daß die Altern den Sohn bey einen Regiment setzen können, woselbsten der Obrister oder ein ander Officier ihr Freund oder Verwandter ist, welcher dann dem jungen Edellman seine Taafel mittheilet, ihm von wie-derlicher Gesällschaft abhält, und zu allen Adel-Exercitus und Krieges-Wesen ferner anführen läßet; Da er dann alle Chargen von unten auf durchgehet, dennoch aber nach seinem Stände und Capacitet weil schleuniger alß gemeiner Leute Kinder, avanciret, und endlich in den Fußstayfen und Würden seiner Vor-Väter hineintritt. Hiebey ist aber zu erinnern, daß wann der Sohn einen vornehmen oder reichen Vater hat, so reiset er nach einige Jahre in fremb-den Reichen, ehe er in Diensten tritt, und wann außer seinem Vaterlande Krieg ist, so gehet er in alliirter Potentaten Kriegsdiensten, umb durch würckl. Erfahrung der Grund zu der Kriegs-Wissenschafft zu legen und künfftig seinen König mit mehrer Ehre und Effect zu dienen.
5.
От 16 или 17 лет уже действительно самое дело начинается, и ежели молодой шляхтич в воинскую службу вступить имеет, то будет он сперва волонтером при гвардии или при других полках, куды родители сами заблагоразсудят и оное изобрание к тому полезно, что родители сына своего в такой полк отдать могут, где полковник или иной офицер их приятелем или сродником есть, которой молодому шляхтичу стол свой дает, от худой кампании его удерживает и ко всем шляхетным обучениям и воинским делам более приводит, и тогда он чины снизу проходит, однакож по его состоянию и достоинству скорее, нежели подлых людей дети, произведен бывает, и напоследи в степень и достоинство своих праотцев вступает. Но при сем напомянуть надлежит, что когда которой сын знатного или богатого отца имеет, то ездит он прежде несколько лет в чюжестранные государства, нежели он в службу вступит, и когда вне его отечества война есть, то пойдет он в воинскую службу союзных потентатов, чтоб чрез действительное искуство основание к воинскому знанию положить и впредь своему королю с вящею честию и действом служить;
6.
Die jenige Söhne hingegen welche von den Altern zu Civil-Diensten gewidmet und angeführet worden, treten gleichfalß durch unterschiedene Wege dahin ein, nachdem sie von vornehmen oder geringen, reichen oder armen Adell herstammen, nachdem sie Patronen oder mächtige Anverwandten haben, und nachdem sie lebhafft und geschickt seyn. Diejenige welche also keine Mittell wißen umb auf Academien zu gehen, oder frembde Reiche zu besehen, fangen in ihren 16. biß 17. Jahre an bey den Reichs-Collegien und der Großen Reichs-Cantzley Cantzlisten zu werden und gehen solchergestalt alle Chargen durch; ändern suchen Pagen bey des Königes Hofe, auch bey den Herrn des Senats zu werden, woselbsten sie zu adelichen Übungen und Wißen-schafften angeführet und hernach bey dem Hoff-Staat, oder bey der Garde befördert werden. Andere suchen alß Pagen oder Hofjunckers mit den schwedischen Gesandtschafften in frembde Länder zu gehen und etwas zu erlernen; Andere werden von reichen Anverwandten oder Patronen, so in Diensten leben, aufgenommen, und zu künfftigen Diensten in den Affairen angeführet. Andere werden, wann sie lebhaffte Knaben seyn und gute Hoffnung von sich geben vom Könige selbsten aufgenommen und auf des Königes Kosten in frembde Reiche gesandt, umb die Militair– oder Civil-Archi-tectur, die Navigation, die Anatomie, die Peinture, Bildhauerey oder andere Wißenschafften außen Grunde zu erlernen.
6. Насупротив того, те сыновья, которые от родителей в гражданскую службу определены и возпитаны суть, вступают во оную чрез различные способы, потому как они от какого поколения от знатного или мелкого, богатого или бедного шляхетства произходят, каких патронов или сильных сродников они имеют и какой по[н]ятности они суть, оные же, которые никакого способу и то не знают, чтоб в академию вступить или иные государства смотреть, начинают около 16и или 17 лет при государственных коллегиях или большой государственной канцелярии быть канцеляристами и проходят таковым образом все чины, иные ищут при дворе королевском и у господ от сенату пажами быть, где они к шляхетным обучениям и знаниям воспитаны и потом при надворном стате или при гвардии произведены бывают, иные ищут пажами или гоф юнкерами с шведскими посольствами в ыные государства ехать и чему-нибудь обучатся, иные от богатых свойственников или патронов, которые в службе обретаются, приняты и к будущим службам в делах приведены бывают. Иные же ежели они острой природы и доброй надежды о себе подают, то они от самого короля приняты и на королевском иждивении в чюжестранные государства посыланы бывают для обучения с основания воинской или гражданской архитектуры, навигации, анатомии, живописного и резного мастерства и иных наук.