Наследники. Покорители Стихий - KateRon
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — зелёные глаза округлились. — Значит, Гриффиндор не выиграет Кубок Домов?
— Взыскания не всегда сопровождает снятие баллов, — заметил Снейп. — Нам пора на урок.
— Профессор, — начал гриффиндорец. — Я хотел вам отдать одну вещь, которая принадлежит студенту вашего факультета.
— Интересно, — приподнял бровь алхимик.
— Вот… — парень протянул волшебную палочку. — Она принадлежит Драко Малфою.
— Откуда это у вас? — удивлённо воскликнул мужчина.
— Я отобрал её у него в поезде, мы повздорили… — Гарри уже приготовился к снятию баллов.
— Поттер! — над ним грозно навис профессор. — Вы опять…
— Не волнуйтесь, я ему ничего не сделал, — немного злобно выговорил гриффиндорец. — Он цел и невредим…
— Его здоровье меня меньше всего волнует, — юноша оторопел. — Постарайтесь избегать его, — тёмные глаза были строги, и в них явно читалась забота. — Я не хочу, чтобы он навредил тебе… Гарри…
— Спасибо, — немного смущённо пробормотал парень. Он всё ещё с трудом привыкал к этому.
— А теперь на урок, — приказал Снейп, и они вдвоём вышли из кабинета.
Более десятка глаз удивлённо смотрели на одновременно вошедших в класс ученика и учителя. Взгляд Драко Малфоя светился яростью. Кристина чуть заметно улыбнулась, посмотрев на отца. Она мечтала об одном, чтобы они нашли общий язык и простили друг друга.
— Займите своё место, Поттер, — строго, но без ненависти, сказал преподаватель. Это сразу заметили все. — Мистер Малфой, — его взгляд переместился к другому ученику. — Вы получите вашу палочку после урока, и мы обсудим ваше наказание…
— Что? — вскочил слизеринец, а класс ошарашено смотрел на алхимика.
— Вам никто не разрешал вставать, — яростно прошипел он. — Десять баллов со Слизерина, — по классу прошёл удивлённый шёпот. — Тишина, — рявкнул профессор. — Десять баллов с обоих факультетов. Сегодня после урока, мистер Малфой, и это касается и вас, Поттер! — он перевёл взгляд на другого ученика, но выражение глаз неуловимо изменилось. — А теперь начнём урок, и чтобы была тишина…
* * *— Мистер Ральф! — вскрикнул юноша, когда вошёл в кабинет алхимика.
— Привет, Гарри, — устало улыбнулся молодой профессор.
— Когда вы вернулись? Вас же не было на уроке, — спросил гриффиндорец.
— Поттер! — строго сказал алхимик.
— Как Рон? — не унимался парень.
— С ним всё хорошо, — заверил его Джон. — Его отец разрешил мне учить сына…
— Разрешил! — до Гарри дошёл смысл сказанных слов. — Волдеморт очнулся?
— Да, — скорбно ответил зельевар.
— И если мои подсчёты верны, то как раз в тот момент, когда ты активировал силу Огня, — задумчиво произнёс Ральф, а Снейп яростно посмотрел на друга, и в его глазах читалось: "Зачем ты ему это сказал!".
— Как! — воскликнул юноша. — И снова всё из-за меня. Чёрт!
— Прекрати, — крикнул Северус. — Это не твоя вина! Всё в этом мире связано, одно даёт порождение другому. И ты — не вина всему…
— И всё же, — вздохнул Поттер.
— Мы должны закончить этот разговор сейчас же, — строго сказал Снейп. — И начать тренировки. Сегодня вы будете заниматься с профессором Ральфом. Вы и ваши подруги.
— А фехтование? — поинтересовался юноша.
— Чуть позже, — заметил алхимик. — У мистера Ральфа всего неделя, чтобы дать вам кое-какие знания. В воскресенье будет тренировка.
— Хорошо, — кивнул Гарри.
— Тогда вперёд, нас ждут, — указал на дверь молодой профессор.
* * *Гарри устало опустился в кресло. Они только закончили тренировки в боевой магии с профессором Ральфом. Девушки, отмахнувшись от всего, отправились в душ. Юноша же по приглашению самого профессора зашёл выпить чаю и немного отдохнуть. Гарри согласился только по одной причине: ему не терпелось узнать, почему волшебная палочка профессора белая. Он уже давно над этим задумывался, соображая в голове, из какого дерева она сделана. А сегодня, когда ему удалось разоружить профессора, но буквально через секунду его палочка снова скользнула в руку хозяина, стало очень интересно.
— Почему ты такой задумчивый, Гарри? — поинтересовался профессор.
— Можно спросить?
— Без проблем, — улыбнулся Джон. — Это касается моей палочки?
— В общем, да, — кивнул удивлённый Гарри. — Почему она сразу вернулась в вашу руку?
— С моей палочкой весьма интересная история, — прикрыв глаза, начал профессор. — Раскрою тебе небольшую тайну… это не смертельно… я, по правде говоря, не родной сын своего отца… — Гарри округлил глаза. — Я сразу узнал об этом, как только более или менее стал соображать. Да ты и сам убедишься, когда узнаешь, кто мой отец… Я не скажу этого тебе, чтобы не уничтожить заклятие, и ты, если догадаешься, не должен произносить его имя…
— А все те люди, кто знает вашего отца, знают, что вы его не родной сын?
— Нет, и незачем им это знать, — заметил Ральф. — Я люблю отца, и мне не важно, кто были мои настоящие родители; раз они меня так бросили, значит, я им не нужен… Так вот. Мой отец и мать нашли меня в лесу, во время прогулки. Я лежал на берегу озера, завёрнутый в старую серую простыню. Они увидели ребенка и приласкали его, пытались найти настоящих родителей, но не получилось. В пелёнке со мной была завёрнута довольно большая щепка… Она была из белого дерева… Родители были поражены, но не выбросили её, — Гарри удивлённо распахнул глаза. — Они просто отдали её мистеру Оливандеру, он лучше всех разбирался в этом и мог сразу определить дерево. Выяснилось, что это само по себе сильное магическое дерево, что можно из этой щепки вырезать волшебную палочку без сердцевины. Оливандер не рассказал, что это за дерево, но когда он мне отдавал палочку, то сказал: "Не знаю, откуда это у тебя, малыш, но береги эту палочку, и она не раз спасёт тебе жизнь. Дерево, из которого она сделана, очень могущественное". Что-то вроде того…
— А вы не узнали, что это за дерево? — Гарри было очень любопытно.
— Да, выяснил. — Ральф разлил по чашкам ещё порцию чая. — Мой китайский наставник, увидев палочку, был поражён. Он стал меня расспрашивать, откуда она у меня. Я ему всё рассказал, и он ответил: "Значит, твои родители были великими волшебниками, раз смогли добраться до этого дерева".
— Дерева?
— Да, моя палочка сделана из белого ясеня Дерева Мира… — немного гордо произнёс Ральф.
— Дерева Мира? — не понял Гарри.
— Поспрашивай про него у Гермионы или Лонгботтома — они тебе лучше расскажут. Одно скажу, всегда думали, что это дерево — легенда, выдумка…
— Но…
— Да, — Ральф покрутил в руке волшебную палочку. — Мои настоящие родители могли погибнуть, найдя его. Именно так я для себя решил.
— А вы сами пытались найти его?
— Да, я спрашивал отца о месте, где меня нашли. Он мне так и не смог его показать, не нашёл…
— Как не нашёл? — удивился Гарри.
— Он просто не смог вернуться туда, — вздохнул Ральф. — Я знаю этот район приблизительно, я всё там обследовал, но не нашёл этого озера… Но я обязательно его найду… А пока эта палочка, действительно, несколько раз меня спасла… Она словно связана со мной, и даже если я её теряю, то довольно быстро нахожу вновь. Мне иногда кажется, что эта щепка была рядом со мной не зря…
* * *— Поттер, сосредоточьтесь! — гневно выкрикнул Снейп.
Юноша отшатнулся от занесённого клинка и, не удержав равновесия, упал на каменный пол. Рука сильно заныла, похоже, он её вывихнул.
— Что случилось? — дядя внимательно смотрел на него, но взгляд не был яростным, а скорее немного удивлённым.
— Я не могу, — честно ответил юноша. — Меч меня не слушается…
— Дай мне руку, — приказал мужчина и протянул ладонь. — Вставай!
Гарри, опёршись о руку, поднялся с пола, а потом опустился на стоявшую рядом с окном скамью. Профессор подошёл ближе и, присев на корточки, посмотрел в глаза племянника.
— Почему ты расслабился? Что случилось? — юный волшебник вздрогнул, посмотрев в тёмные глаза напротив. Он никогда не видел в них доброту…
— Не знаю, — выдохнул гриффиндорец и отвернул голову, ему с трудом удавалось смотреть в эти совершенно другие глаза.
— Посмотри на меня, — мягко приказал Снейп, а Гарри покачал головой. — Поттер, сейчас же посмотрите мне в глаза… Это приказ! — грозно сказал мужчина, чтобы привести юношу в чувства.
— А смысл в чём? — немного дерзко спросил юноша.
— Что случилось? Расскажи мне… — но волшебник вновь пожал плечами. — Ты можешь мне довериться… — мужчина осёкся и неуверенно добавил. — Если можешь… и… если хочешь…
— Это трудно объяснить, — вздохнул Гарри. — На самом деле я и сам толком не знаю. Я просто подумал о том, что мы можем сделать.