Заставьте танцевать мертвеца - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она достала из сумочки листок бумаги и авторучку. Записку вместе с письмом Джоса положила в ящик и заперла.
Было уже около трех часов дня, когда она снова поднялась по лестнице, ведущей в контору Фресби. На этот раз она уже не боялась. Хозяин конторы пил чай и бросил на нее быстрый взгляд.
– Итак, вы снова здесь, – он нахмурил брови.
– Да, я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
Фресби с невозмутимым видом налил себе еще чаю, положил сахар и сел на свое место.
– Что еще я могу для вас сделать? – неприязненно поинтересовался он. – У меня свои дела, и я не желаю заниматься вашими.
– Джос умер!
Произнеся это, Сьюзен увидела в глазах Фресби радость, которую он и не пытался скрыть.
– Джос умер? Вы не ожидали, надеюсь, что я расплачусь от огорчения?
Сьюзен покачала головой.
– Я заняла его место, – она старалась держаться твердо. – Он сказал мне, где находится Вера.
Фресби вздрогнул.
– Вот как? А что он говорил об этом другим?
– Ничего.
– А вы?
Сьюзен покачала головой. Фресби внимательно смотрел на нее.
– Я не думаю, что вы проживете долго, – сказал он, сжимая кулаки. – Мне уже надоело жить в постоянном страхе.
– На этот случай я приняла меры предосторожности, – сказала Сьюзен, с трудом сдерживая нервную дрожь. – Я все подробно описала и отдала письмо своему банкиру. На тот случай, если он не увидит меня в течение недели. Я не сомневаюсь, что он выполнит поручение, он всегда был очень любезен, когда я приносила деньги в банк.
Фресби с безнадежным видом потер лоб, потом проговорил:
– Вы просто сумасшедшая, что вмешиваетесь в эту историю. Полицейские будут допрашивать вас как свидетеля.
– Хотите, чтобы я сказала им правду?
Фресби пожал плечами.
– Ладно, – махнул он рукой. – Что вы от меня хотите?
Сьюзен рассказала ему историю о Корнелиусе, Кестере и Ролло. Фресби сразу же забыл про свой чай, он уставился на нее и слушал очень внимательно. Когда она закончила, он глубоко вздохнул и сказал:
– Ничего себе история!
– Она правдива с начала до конца, – сказала Сьюзен.
– Возможно, возможно… – Фресби пожевал усы и спросил: – Кестер Вайдеман – миллионер? В этом деле очень много денег. – Щеки его порозовели. – Ролло хочет извлечь из этого дела солидную выгоду для себя. Ну а я? Мне что-нибудь перепадет?
Сьюзен призвала на помощь все свое мужество.
– Вы должны спрятать труп, – она едва заметно вздрогнула, произнося это слово. – Я не могу держать его в своей комнате. Мистер Смит, это мой хозяин, может заподозрить неладное. Если он обнаружит труп, то немедленно вызовет полицию.
Фресби снова пристально посмотрел на нее:
– Спрятать труп? А где я его спрячу? Нет, я не хочу вмешиваться в это дело.
Сьюзен открыла сумочку, достала тонкую пачку денег и положила перед Фресби.
– Я не собираюсь просить вас работать даром, но вам обязательно нужно сделать это. Я уже на пределе. А если вы не поможете, я пойду в полицию.
– Это ни к чему не приведет, – Фресби с интересом посмотрел на банкноты. – Я им скажу, что вы прячете у себя в комнате труп. А? Как вы тогда будете выглядеть?
– Мне наплевать на то, что произойдет потом.
Фресби грыз усы. Она определенно способна сделать то, о чем говорит. Он не мог позволить себе идти на такой риск.
– Сколько у вас тут?
– Двадцать пять фунтов.
– Не будьте идиоткой! Я не хочу рисковать головой ради такой ничтожной суммы. Сколько вы можете дать мне еще?
У Фресби был безразличный вид. Сьюзен положила деньги обратно в сумочку.
– Ладно, – сказала она. – Раз вам этого мало, я просто прикажу вам спрятать труп, и если вы откажетесь, я обращусь в полицию.
Фресби встал и молча подошел к окну. Если она будет продолжать в таком тоне, он убьет ее!
Установилось долгое молчание. Сьюзен сидела выпрямившись, положив руки на сумочку. В горле у нее пересохло от страха, сердце учащенно билось. Ей была необходима помощь. Если Фресби откажется, она не знает, что будет делать дальше. Она понимала, что, если проявит слабость, исчезнет последняя надежда спасти Кестера Вайдемана.
Наконец Фресби нарушил молчание:
– Ладно, давайте мне деньги.
– А где вы его спрячете? Я дам вам деньги, но только после того, как вы его спрячете.
Фресби вернулся к столу и снова сел.
– Я еще сам не знаю, куда его деть, дайте подумать. Без денег я не стану делать вообще ничего.
Она некоторое время колебалась, потом вынула банкноты из сумочки.
– Вот возьмите, но помните, что надо действовать быстро.
Она подтолкнула к нему деньги. Он поспешно сунул их в карман.
– Значит, у нас мешок? Это, пожалуй, будет не слишком трудно. Я отвезу его в камеру хранения на Чаринг-Кросс.
Она покачала головой.
– Нет, вы не понимаете… Он уже пахнет…
Фресби задумчиво почесал в затылке.
– Во всяком случае, я не могу хранить его здесь. Может быть, лучше бросить его в реку?
– Нет, его надо будет вернуть мистеру Вайдеману, когда все закончится. – Она насторожилась: – Что это за шум?
– Я ничего не слышу.
Сьюзен встала и быстро двинулась к двери. Там она остановилась и прислушалась, потом повернула к Фресби бледное и испуганное лицо.
– Кто-то поднимается по лестнице, – прошептала она.
Фресби пожал плечами.
– Это ничего, не беспокойтесь, – равнодушно проговорил он. – Это не к нам. Сюда редко кто заходит.
Сьюзен, однако, вышла в соседнюю комнату и осторожно приоткрыла дверь на лестничную клетку. Она сама не понимала, почему так испугалась. И все же легкий скрип ботинок внизу приводил ее в ужас. Она перегнулась через перила и в ужасе отшатнулась. По лестнице поднимался человек в черной рубашке. Он был этажом ниже, но определенно направлялся в контору Фресби. С трудом сдерживая дыхание, Сьюзен бросилась обратно.
– Человек в черной рубашке поднимается сюда! Спрячьте меня! Он не должен видеть меня здесь. Ну, быстрее же!
Лицо Фресби вытянулось. Он стоял и ошалело смотрел на Сьюзен, метавшуюся по комнате в поисках убежища. Его мозг отказывался работать. Сьюзен обвела взглядом комнату, потом бросилась к большому шкафу, стоявшему в углу, и открыла дверцу. Внутри висели пальто и шляпа Фресби. Она залезла в шкаф и прикрыла дверцу. Едва она сделала это, как входная дверь отворилась, и в комнату вошел Батч.
– Как дела, Джек? – спросил он, глядя на Фресби ледяным пронзительным взглядом. – Ты один?
Фресби что-то проворчал, открыл один из ящиков стола и достал оттуда прокуренную трубку и старый кисет. Неторопливо и старательно набивая трубку табаком, он немного пришел в себя.
Батч подошел к стене, прислонился к ней и надвинул шляпу на глаза. Он совсем не торопился начинать разговор.
– Чего тебе надо, Майк? – Фресби проговорил это, не глядя на посетителя.
– Кто такая Сьюзен Хэддер? – спокойно спросил Батч.
Фресби не спеша раскурил трубку, утрамбовал табак и выпустил струю дыма. Ему необходимо быть очень осторожным. Банда Ролло слишком опасна, он предпочел бы вообще не иметь с ними никаких дел.
– Сьюзен Хэддер? Кто это?
– Без глупостей, Джек! Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю.
Фресби покачал головой.
– Хэддер? Не припоминаю. Кто это?
– Это именно то, о чем я тебя и спрашиваю. Итак, Джек?
Фресби снова покачал головой.
– Я не шучу, Майк. Я никогда даже не слышал о такой. Ты знаешь, через мое бюро проходит очень много девушек. Совершенно невозможно запомнить все имена. Фамилия Хэддер ничего мне не говорит.
Батч задумчиво смотрел на него.
– Ты же сам послал ее к Марчу, чтобы он устроил ее к нам на работу.
«Значит, это Марч продал меня, – подумал Фресби. – Очень хорошо. Ну, теперь я устрою ему веселую жизнь. Я все расскажу Маргарет и Джейн, если только выйду невредимым из этой переделки».
– Это была не Сьюзен Хэддер, – сказал он, глядя на Батча с хорошо разыгранным удивлением. – Ее звали Бэтти… Погоди, я не помню ее фамилии. Кажется… кажется, Бэтти Фримэн. Да, именно так.
Он был доволен, что придумал удачный ответ. Во всяком случае, Батч явно ему поверил.
– Ладно, ладно. Сьюзен Хэддер или Бэтти Фримэн, это совершенно все равно. Кто она?
Фресби пожал плечами.
– Почем я знаю? Ко мне приходит девушка, я нахожу ей работу, какую могу. Я никогда не задаю вопросов. Это не принято в нашем бизнесе. Раз она оплачивает услугу, к чему мне спрашивать, кто она такая?
Батч достал пачку «Кэмел», закурил и спрятал сигареты в карман. Потом внимательно осмотрелся вокруг. Взгляд его был пустым.
– Не рассказывай сказки, – проговорил он наконец.
Фресби понял, что провести Батча ему не удалось.
– Марч рассказывал, что ты очень настаивал на том, чтобы он обязательно устроил ее именно в наш клуб.
Фресби возмутился:
– Паршивый маленький подонок! Девица очень хотела работать у вас и дала мне за это двадцать пять фунтов. Это очень хорошая сумма за такую услугу, Майк. Поэтому я немного подмазал, где надо, чтобы ее взяли.