Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Компаньоны - Роберт Энтони Сальваторе

Компаньоны - Роберт Энтони Сальваторе

Читать онлайн Компаньоны - Роберт Энтони Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 118
Перейти на страницу:
для того, чтобы доказать, что может, и только потому, что ты ждал этого от него, — сказала юная эльфийка, хихикнула еще раз и направилась вместе с друзьями прочь, остановившись лишь, чтобы добавить: — Выкинь это из головы. Оттого, что ты побьешь маленького хафлинга, легче тебе не станет.

***

— Паук, — сказал мужчина за столом на другой стороне улицы. — Самое подходящее имя для него, я считаю.

— Да уж, не думал, что увижу когда-нибудь, как лазают по стенке дома, да еще так ловко, — отозвался второй.

— И так быстро, — добавил третий. — Конечно, он удирал, спасая свою маленькую жизнь!

Они еще посмеялись, и дальше разговор пошел про этого загадочного маленького Паука. Однако Дельфантл был большим городом, и никто не знал ни кто такой этот хафлинг, ни откуда он взялся, ни куда направляется. Во время разговора четверо его участников поглядывали на пятого члена компании, вообще не открывшего рта до того момента, как из дальнего переулка послышались крики и маленький хафлинг, Паук, выскочил им на глаза.

Этот пятый, в отличие от остальных четырех, сидящих за столом, тоже был хафлингом. Разодетый в лучшие шелка, в стильном золотом кушаке и модном синем берете, подколотом спереди большой золотой заколкой, Периколо Тополино восседал на своем месте с непринужденной уверенностью, обеспеченой достатком и жизненным опытом, а также мудростью, приобретаемой с возрастом.

Разумеется, эта уверенность не в последнюю очередь основывалась на вполне заслуженной репутации, поскольку немногие в Дельфантле рискнули бы стать на пути у Периколо Тополино.

Он изображал безразличие, но на самом деле жадно ловил каждое слово, сказанное его приятелями. Однако он не смотрел на них, сосредоточившись вместо этого на компании малолетних головорезов напротив.

— Что это за тип? — спросил он наконец, и четверо разом замолчали, услужливо проследив за его жестом, указывающим на главного в этой подростковой шайке.

— Бренан Прус, — хором ответили двое, двое других поспешно согласились.

— Ага, и его матушка работает у лорда во дворце служанкой, и он живет при ней, — добавил один.

Периколо соединил кончики похожих на обрубки пальцев у подбородка и не моргая рассматривал заносчивого юного головореза, который продолжал выкрикивать проклятия, обращаясь к пустой крыше.

Юного головореза, которого, по его мнению, не мешало бы немножко...подучить.

***

— Так мы его не поймаем, — недовольно сказал Патер, один из мальчишек.

Бренан Прус с ненавистью взглянул на него, заставив попятиться.

— Мы что, весь день будем торчать тут и орать на стенку? — спросил другой, приходя на выручку Патеру, поскольку без такого проявления солидарности разъяренный Бренан мог пустить в ход кулаки, как нередко бывало.

— Я хочу заполучить его, — ответил Бренан Прус тихо и угрожающе.

— Он же ребенок! — запротестовала девушка-эльфийка, стоящая с друзьями поодаль.

— Пошли отсюда, — предложил один из парней.

Бренан Прус сверкнул глазами на эльфийку, но кивнул в знак согласия, поднес возвращенный свисток к губам и пронзительно засвистел, созывая членов своей шайки.

Однако он тут же резко оборвал свист, и на лице его промелькнуло несколько любопытных выражений: сначала недовольство, потом замешательство, и наконец глаза его расширились от страха. Само лицо удивительным образом исказилось, и остальные — и его ближайшие приятели, и компания девочек — не сразу сообразили, что, как бы ни гримасничал Бренан, его губы не отделяются от свистка!

— Устричный клей! — завопил потрясенный Патер, и все вокруг разинули рты от удивления, да так и стояли, потом начали хихикать и наконец расхохотались.

Ибо это была правда. Паук, или как бы там ни звали маленького вора, коварно намазал свисток веществом, добываемым из определенной разновидности моллюсков из Моря Падающих Звезд, исключительно клейким составом, известным как устричный клей, достаточно безобидным, пока не соединится с водой или, в данном случае, с влагой на губах Бренана.

Бренан Прус сопел и хрюкал, тихонько посвистывая при этом в приклеившийся свисток, — к величайшему веселью зрителей.

— Давайте уведем его, — предложил Патер, хотя и сам не мог удержаться от смеха при каждом слове. — Нечего здесь торчать.

Бренан Прус заехал ему в зубы, свистнув при этом, хотя в качестве дополнительного наказания или нечаянно — сказать было трудно.

***

Несколькими днями позже Реджис прижался к стене спиной и глубоко вздохнул. Он напомнил себе, что специально довел конфликт до такой остроты. Это испытание, которое он выдержит. Все дни и ночи, прошедшие со времени похищения и порчи свистка, он просто водил шайку Бренана Пруса за нос по темным улочкам Дельфантла.

Но теперь, когда миг испытания был близок, вокруг него порхали черные крылья сомнений. Наверное, он слишком мал и слаб для этого. Несмотря на всю подготовку, постоянные упражнения и тренировки, тело его оставалось телом ребенка, да к тому же хафлинга!

Он услышал приближающиеся крики; они загнали его в угол, и в этом бедном районе на берегу великого озера не было высоких крыш. Он инстинктивно огляделся, ища пути к бегству, но, хотя и заметил одну явную возможность, прогнал эту мысль прочь.

Он нарочно раздразнил Бренана Пруса и остальных и привел их сюда.

Но он оставался ребенком, едва девяти лет от роду. Бренан был почти в два раза выше его и уж точно в два раза тяжелее.

— Ты можешь, — прошептал Реджис и подумал о Дзирте и Кэтти-бри, о Вульфгаре и Бреноре и о собственной роли в их компании. Конечно, порой и от него бывала польза, обычно случайно, но чаще он просто тащился сзади, отсиживался в тени, пока героические друзья защищали его.

Так больше не может продолжаться. Он не допустит этого.

Вопль неподалеку от пакгауза, где сидел маленький хафлинг, подсказал ему, что погоня близко, и он поднялся, отряхнулся и шагнул за угол навстречу своим преследователям.

Бренан Прус, бежавший во главе, резко затормозил.

Реджис и глазом не моргнул.

— Что, Паук, не нашлось подходящей стенки? — поинтересовался парень, немного шепеляво, поскольку поранил губы, отдирая от них свисток.

Реджис посмотрел налево, потом направо и пожал плечами, словно это не имело никакого значения.

— Думаешь, я тебя пожалею, потому что ты маленький?

— Ха, да дай ты ему хорошенько! — посоветовал ктото из шайки. — Давайте все наваляем ему как следует!

Пятеро подростков закивали и одобрительно загалдели.

Реджис собрался с духом и не доставил им удовольствия увидеть, как он нервно переминается или прочищает горло.

Хафлинг услышал, как

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 118
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Компаньоны - Роберт Энтони Сальваторе.
Комментарии