Отданная, или жена императора - Мила Синичкина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, ваше императорское величество, — тут же подошел ближе господин Гарриет. — Пойдем по тропе, я полагаю?
— Другого выхода нет. На вершину ты нас не закинул, а у подножия горы ни твои, ни мои ухищрения не работают, ты знаешь.
— Так точно, ваше императорское величество.
— Значит, я иду первый, следом за мной леди Амелия, а замыкаешь наши тылы ты, мой друг. И всем вести себя максимально тихо, разговоры только шепотом, — предупредил Лорриель и пошел направо, внимательно высматривая что-то на абсолютно однородном земляном покрытии.
По крайней мере, для меня участок слева ничем не отличался от участка сверху, например. Но его сосредоточенный вид, и такой же серьезный у Гарриета, сканирующего гору вместе с Лорриелем, заставили меня поверить в важность происходящего занятия.
— Нашел! — тихо оповестил нас император и жестом пригласил встать в линию за ним. — Да поможет нам Безымянный!
Коротко помолился он и уверенно ступил на узенький выступ в горе. И только тогда я смогла наконец-таки узреть таинственную тропу. Она и вправду существовала, и не была плодом воображения, хотя, я смогла ее увидеть только после первого шага Лорриеля.
Видимо, в этом и заключалась магия горы, пока не был сделан первый шаг в нужное место, никто не видел, что существует тропа. Вся загвоздка была еще в том, что путь дальше не открывался самостоятельно, Лорриелю приходилось каждый раз шагать сначала в пропасть, а потом счастливо стоять на твердом уступе.
Скосила глаза назад, оказывается, волшебные ступеньки долго не жили, Гарриет едва успевал перейти с одной на другую, как предыдущая исчезала.
А еще здесь было так тихо, словно мы находились в вакууме, из которого намеренно выкачали все звуки. В пустыне были схожие ощущения, но, поскольку мы там разговаривали в полный голос, тишина не давила на психику.
Сейчас же мне было тяжеловато, хотелось срочно что-то громко сказать, а лучше прокричать. Закрыла себе рот ладонью, нельзя ни в коем случае подвести Лорриеля, он не объяснил, в чем риск шума, но я верила, что подобное место может принести много проблем.
— Ай! — вместо меня громко воскликнул вдруг господин Гарриет.
Мы с императором синхронно обернулись назад и увидели, что он висит, держась одной рукой за еще действующий уступ. Пока что было невысоко, он мог прыгнуть вниз и даже не повредить себе что-либо. Но, как назло, именно в этот момент из-за угла показались всадники, одетые в черные латы.
— О нет, они сейчас увидят его! — прошептал Лорриель.
27
Я затаила дыхание от волнения и застыла в растерянности статуей. Что предпринять? Затем почти сразу потянулась ладонью к Гарриету, чтобы подать ее ему, а второй ухватилась за гору, насколько это вообще возможно.
Но Лорриель отреагировал быстрее и явно эффективнее. В один короткий миг он переступил через меня, буквально на одну секунду задержавшись и прижав моё тело, от чего меня тут же накрыло жаркой будоражащей волной. И уже в следующее мгновение он отклонился к господину Гарриету, схватил того за руку и вытащил на наш и без того ставший очень тесным уступ.
— Благодарю вас, — начал было запыхавшийся маг, но Лорриель его быстро прервал.
— Тсс! — строго шикнул он и показал на всадников, которые были уже в каких-то десяти метрах от подножия горы.
В этот раз мы все втроём затаили дыхание, даже император лишь напряжённо вглядывался в чужаков.
А я молилась, чтобы и этот уступ не исчез, как тот, с которого сорвался господин Гарриет, ведь летать никто из нас не умел, по крайней мере, не здесь точно.
— Не знаешь, зачем нас всех созывает Мерд? — услышала я обрывок разговора внизу.
Удивительно, но вакуум из отсутствия звуков пропал, либо он работал по какому-то ему одному известному принципу, но слова чужаков были отчетливо слышны.
— Ох, зачем, зачем! Ты, Блейк, все время такие тупые вопросы задаёшь, — ответил раздражённо второй всадник.
— Чтобы воевать, естественно, — сказал третий. — Зачем ещё свободных наёмников зовут.
— Так мы же можем и отказать, на то мы и свободные. Чего поперлись в даль такую? — заспорил первый. — Постойте, мне надо отлить.
И он спешился прямо рядом с нами.
— Вечно это твоё недержание, — заворчал второй.
— Ой, да ну тебя! Главное, во время битвы я не отвлекаюсь, а сейчас можно организм ублажить лишний раз, — он подошёл вплотную к горе и начал справлять свои дела прямо под нами, — тем более, я всегда хотел помочиться на эту дурацкую гору.
И Блейк противно заржал.
— Не надо оскорблять Одинокую гору, она может и отомстить, — нравоучительно сказал третий всадник. — И давай быстрее, Мерд не любит ждать, ты знаешь, чуть что грозится шкуру содрать. И нет, мы не откажемся, он хочет идти на долину, так что придётся и наемникам участвовать.
— О, как, — присвистнул Блейк, застегиваясь. А я с облегчением выдохнула, было ужасно противно осознавать, что именно он только что делал в непосредственной с нами близости. — А я думал это только слухи.
— Да какие слухи, он этой идеей озабочен с тех пор как его любимый ученик сбежал завоёвывать для себя долину, забрав практически всех мергулов. Все знают, с ними не каждый справится, больно своенравный они народ, да и совсем в них мало человеческого, несмотря на внешнюю схожесть.
— Ага, — подхватил второй, — только по началу Мерд думал, что его мальчишка, — на этом слове Лорриель едва заметно фыркнул, — с ним властью поделится, поработит людишек долины для своего учителя и господина, а он решил оставить их себе, не обращать в нашу веру, так сказать.
— Дела…
— Дела, дела. А потому давай обратно на коня и вперёд.
И их тройка, наконец, двинулась дальше.
А мы ещё некоторое время постояли, пока даже отдалённый цокот копыт не стих.
— Я снова первый, — зашептал Лорриель и опалил дыханием моё и без того смущённое происходящим