Убийство в Кормире - Чет Уильямсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай уже к сути переходи, мужик! — произнёс Тобальд.
— Ага, гспдин. Ну, чтоб найти такое место, потребовалось уйма времени, но я нашёл его, это был маленький скалистый остров, гспдин, словно скала посреди болота, поросшая мхом. Я обычно обедал там, гспдин, когда я собирал торф, и никогда об этом не задумывался, только торф собирал…
— Дарвик, пожалуйста, — сказал мэр.
— Да, гспдин, конечно, гспдин. Но, в любом случае, я ни разу не видел лаз туда открытым.
— Лаз?
— Да, гспдин. Словно большая дверь он был, прям посреди скалы, только его ещё мох закрывал. Дверь, только открывалась она наружу, а не вовнутрь.
— Вы имеете в виду люк, наверное, — сказал Бенелаиус.
Дарвик посмотрел на волшебника так, словно тот произнёс нечто, по меньшей мере, гениальное.
— Люк! Точно, гспдин. Это был люк. Ну, мне доселе не доводилось видеть люк посреди болота, так что я посмотрел вниз: там были ступени, гспдин, ведущие вниз. У меня была с собой свеча — всегда ношу с собой и свечу, и кремень, и огниво, да, ношу, потому что никогда не знаешь, да, не знаешь, всякое бывает. Так что я зажёг свечу и пошёл вниз, и, гспдин, чесслово, я был немного испуган, да. Я видел уйму забавных вещей в болоте, конечно, при дневном свете, но торф на этом месте так хорош, гспдин, что я просто…
— Не могли бы Вы забыть о торфе и перейти к телу…эм, к делу, — сказал Тобальд.
— Прошу прощения, гспдин. Ну, я пошёл вниз по лестнице, гспдин, высматривая ловушки, и на полпути я увидел этот свет, гспдин, спустился вниз и увидел, что это факел: словно, кто-то его нёс-нёс и потом уронил. Так тот и лежит и горит на полу. А затем я увидел того, кто нёс факел, а он выглядел довольно-таки дохлым, гспдин.
— Откуда такая уверенность, что он мёртв? — спросил Линдавар.
— Ну, гспдин, тяжело жить, если твоя голова вот здесь, а тело вон там: явно не жилец.
Гном сказал последние слова с какой-то задумчивостью, «приукрасившей» его повесть: для полноты не хватало лишь, чтобы сейчас раздался безумный смех. Хотя, уголки губ Бенелаиуса были слегка подняты вверх.
— Не, гспдин, он был мертвее рыбы. Мёртвой рыбы, то есть.
— Когда Вы увидели тело, — спросил Бенелаиус, — что Вы сделали?
— Я рванул оттуда что было сил, гспдин. Я понял, что нечто, что разделось с ним, может попытаться разделаться со мной, так что я сломя голову понёсся прочь оттуда, гспдин.
Бенелаиус понимающе кивнул.
— Мудрый ход, беря во внимание ужасающие обстоятельства.
Дарвик слегка озадачился, а затем продолжил.
— Как скажете, гспдин. В любом случае я побежал, а бежать — это не самое мудрое решение, когда тебе нужно думать, куда ступать, поэтому я такой грязный. Но я-таки сделал это, пробежал весь путь, вплоть до дороги, где, слава богам, наткнулся на Пурпурных драконов.
— Я был в разъезде со своими людьми, — сказал капитан Флим. — Повезло, что мы наткнулись на этого малого, когда он выбежал на дорогу. Он отвёл нас обратно, а после того, как я увидел, кто это был, я оставил там людей и во весь опор помчался к мэру. Он тотчас же сказал, что должен увидеться с Вами.
— Банелаиус, Вы должны что-то сделать, — сказал Тобальд. — Я имею в виду, что убийство Дово само по себе ужасно, но убийство представителя короля Азуна…который, в придачу, ещё родственником ему приходится!
— Тише, тише, Тобальд, — сказал мой хозяин. — Я знаю, что это событие очень сильно шокировало вас, но я Вас уверяю, мы сделаем всё, что в наших силах. Вы уже написали в Сюзейл?
Тобальд кивнул:
— Конечно. Самый быстрый гонец капитана Флима сейчас в пути с этой печальной вестью, — мэр горестно покачал головой. — Ох, какой ужасный, ужасный день, — запричитал Тобальд. — Всё так хорошо складывалось к приезду гильдийского совета… Вот я так и знал, что обострение подагры не к добру. Но это…
— А, да, Ваша подагра, — сказал Бенелаиус так, словно забыл. — Джаспер сказал, что Вам нужно ещё лекарств и что Вы также просили о физическом осмотре. Я вот Вам что скажу, Тобальд: почему бы Джасперу, Линдавару и капитану Флиму отправиться на болото, а Вам не остаться здесь со мной? Вы выглядите довольно неважно, так что мне нужно осмотреть Вас прямо сейчас, чтобы удостовериться, что Вас мучает только подагра, а не что-то ещё.
Я почувствовал сильное облегчение при этих словах: не было бы ничего хуже, чем страдавший Тобальд, чьи стенания отвлекли бы нас от поиска улик. Возможно, Бенелаиус подумал о том же: мой хозяин сразу же отмёл все возражения Тобальда.
— Ох, Бенелаиус, я должен идти. Гродовет прибыл в Гарс, так что его смерть ещё как отразится на нашем городе, а в первую очередь, на мне, мэре!
— Чушь, — сказал волшебник. — Мэр ничем не поможет королевскому представителю, если тот решил отправиться в прогулку по болоту, где не так давно было совершено убийство. Считай себя невиновным и целиком сконцентрируйся на главной задаче этой недели. Совет Гильдии торговцев приедет в Гарс, убили здесь кого-нибудь или нет, и вам с Бартхельмом надлежит предложить им лучшее, что в ваших силах. Для того, чтобы сделать это, нужно быть в форме. Итак, давно ты был у доктора Брома?
— Мы остановились у его дома, — сказал Тобальд, — но он выехал к пациенту, — затем мэр едва слышно добавил: — Этот шарлатан… он прописал мне мазь из экскрементов змеи, он… Скажу тебе, я бы засунул ему эту мазь…
— Что ж, вот и разобрались, — промолвил Бенелаиус, повернувшись к остальным. — Капитан Флим, Дарвик, я буду вам благодарен, если вы проводите Линдавара и Джаспера к… месту убийства, пока я буду занят с мэром Тобальдом.
— Буду рад, господин, — сказал капитан, сразу же исправившись: — Ну, не совсем «рад», беря во внимания подобные обстоятельства, но…
— Не нужно извинений, капитан, — сказал мой хозяин. — Я понимаю, — он посмотрел на нас с Линдаваром. — Будьте моими глазами, господа. Подмечайте абсолютно всё и подробно мне затем опишите, что вы видели. До встречи, а с Вами я был рад познакомиться, господин Дарвик, — Бенелаиус поклонился гному.
— Это удовольствием было мне, гспдин, — сказал гном, торжественно поклонившись. Затем он так же одёрнул себя, как и Флим: — Ну, не удовольствием, возможно, учитывая обстоятельства, но…
Бенелаиус улыбался, когда мы покидали коттедж. Я услышал, как он обратился к Тобальду:
— Очень хорошо, лорд мэр, разденьтесь, пожалуйста, и я Вас осмотрю.
— Раздеться? Но, Бенелаиус, мой большой палец на ноге…
— То, что поразило палец, могло повлиять и на иные части тела. Великий жрец-врачеватель Одам однажды подметил, что…
Затем дверь закрылась, и мы отправились к Обширному болоту.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});