Сладостная горечь - Дениз Робинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вынимая подарки из чулка и читая смешные послания, которые Венеция прикрепила к каждой вещи, Мейбл внезапно замерла на месте и задумалась. В свете настольной лампы ее округлое девичье лицо было серьезным. Ни с того ни с сего ей стало грустно; совсем не так она хотела бы чувствовать себя рождественским утром. К сожалению, Мейбл с ее развитым воображением остро реагировала на все происходящее вокруг. Несмотря на красоту и роскошь Бернт-Эш, на подарки, Мейбл не было весело, как в старом доме на Кенсингтон-гарденс, когда они остались вдвоем с мамой, или в Ричмонде у бабушки. Вчера вечером она звонила бабушке, и они вспомнили все свои старые шутки и розыгрыши. Мейбл спросила, как здоровье «фруктовой шляпы», а бабушка ответила ей, что ягоды целы, а шляпа лежит в коробке и ждет наступления следующей весны. Леди Селлингэм приглашала Мейбл погостить у нее денек-другой. Когда они кончили, она попросила передать трубку маме.
– Хорошо, спасибо, Гэнни! – попрощалась Мейбл.
Правда ли все это, спрашивала себя Мейбл в это зимнее утро, глядя на ленты с блестками, украшавшие ее кровать. Ее серьезные глаза уставились на фотографию в рамке, стоящую на каминной полке. Мама в вечернем платье, а рядом папа. Все девочки в школе говорят, что он вылитый рыцарь… похож на крестоносца своими тонкими чертами лица и высоким лбом, и потом у него такие добрые искрящиеся глаза.
Мейбл очень хорошо помнила папу. А какие у них были друзья! Она помнила другое, счастливое время, когда под Рождество они собирались втроем и разворачивали каждый свои подарки, говоря:
– Я как раз мечтал о таком!
Поначалу им с мамой страшно недоставало папы, но они только сильнее ощутили потребность друг в друге; и каждое рождественское утро, едва проснувшись, Мейбл обычно бежала в комнату матери, залезала на кровать, и они принимались рыться в чулках с подарками. Но настоящие подарки вручались после завтрака.
Теперь ничего этого не будет. Их жизнь претерпела большие изменения, и этим утром Мейбл в полной мере ощутила их.
Когда она в первый раз познакомилась с Май-ком, то очень обрадовалась – ведь он казался таким красивым, таким веселым! Но прошло совсем немного времени, и Мейбл открыла для себя другую, малопривлекательную сторону в поведении Майка. Она больше уже не доверяла его веселой улыбке, поняв, что, хотя Майк и самый покладистый человек в мире, но когда бывал не в духе, то становился невыносим. О таких, как он, хорошо говорил папа: «Не умеет проигрывать». На взгляд Мейбл, это было равносильно трусости.
Она не могла не заметить и неприязненного отношения отчима, что заставляло ее замыкаться в себе. Она научилась держаться осторожно при Майке, и хотя тот ничего не говорил, она понимала, что ей здесь не место. Быть кому-то в тягость – с этим Мейбл никогда прежде не сталкивалась. Она и думать не смела, чтобы высказать свои обиды маме.
Но было нечто такое, о чем она не сказала бы и под пыткой.
В последний день летних каникул она отправилась выгуливать спаниеля Поппита в ясеневый лес.
Сквозь зеленую густую листву Мейбл неожиданно разглядела две фигуры, лежащие на траве. Они сплелись в жарких объятиях. Это было ужасное зрелище для Мейбл, тем более, что она узнала в мужчине своего отчима. Имени женщины Мейбл не помнила.
Паника охватила Мейбл. Что будет, если эти двое заметят ее или вдруг залает собака? Мейбл бросилась бежать и остановилась только тогда, когда почувствовала себя в безопасности, совершенно обессиленная.
Она не могла догадываться о всех последствиях увиденного, но понимала, что Майк сделал что-то такое, что будет ужасно для мамы. Добравшись до дома, она приняла решение никогда не рассказывать об этом кому бы то ни было.
Вторую часть своих каникул Мейбл провела у бабушки в Ричмонде, куда по воскресеньям приезжали на завтрак мама с Майком. Майк всегда поддразнивал ее, как старший брат, но она никак не могла забыть ту сцену в лесу. После того, как они уехали, бабушка сказала:
– Майк очень забавен. Я уверена, что с ним Венеция долго будет оставаться молодой. Благослови их Бог!
В этот момент воспоминание об увиденном в лесу с новой силой овладело Мейбл, и не в силах больше сдерживать себя она доверилась единственному человеку, которому доверяла.
Прошло немало времени, прежде чем леди Селлингэм обрела дар речи. Она вспыхнула, быстро отвернулась от Мейбл, принявшись выбирать опавшие листья из кадки с азалиями, и затем спокойно ответила:
– Я думаю, дорогая, что ты поступила совершенно правильно, ничего не сказав маме. Жизнь учит осторожности. Постарайся забыть все это, дитя мое, и не переживай так сильно, – сказала она, запинаясь.
В это рождественское утро Мейбл поняла; что новая жизнь с мамой далека от той счастливой жизни, на которую они обе надеялись.
– Папочка, – неожиданно прошептала Мейбл, глядя на фотографию отца, – как мне тебя не хватает!
Когда мать вошла к ней в комнату, девушка стремительно бросилась на грудь Венеции:
– Счастливого Рождества, мамочка!
– И тебе счастливого Рождхтва, дорогая, – услышала она в ответ.
Мейбл взглянула на мать и поразилась тому, что увидела. Лицо Венеции было очень бледным, а глаза запали и покраснели. Нетрудно было догадаться, что она недавно плакала.
– Мама, в чем дело? Что случилось? – воскликнула Мейбл.
– Ничего, просто сильно болела голова, – с беззаботным видом ответила Венеция. – Нет, правда, Мейбл, ничего серьезного. Давай-ка присядем и ты расскажешь мне, что нашла в своем чулке. Да, кстати, спасибо за носовые платки.
Она старательно избегала пристального взгляда дочери.
Утром она проснулась в половине восьмого и решила пойти к Мейбл на ритуальную процедуру «распаковывания чулок».
Она попыталась потихоньку встать, но Майк открыл глаза, улыбнулся и ухватил ее за руку.
– О, нет, мой ангел! Слишком рано. Давай поспим еще часок.
Она улыбнулась, потрепала его кудри и, поцеловав, проговорила:
– Пусти, милый. Мне надо идти.
– Идти? Куда? – спросил он.
– Меня ждет Мейбл, – объяснила Венеция.
– В Рождество мы вместе открываем наши чулки.
Он что-то проворчал и только крепче сжал руку.
– Ерунда! Она может открыть свой чулок и без тебя.
Венеция мягко возразила ему, но он внезапно рассердился.
– Лежи спокойно, а то заморозишь меня! И отбрось эту чертову сентиментальность насчет своей дочери. Она давно не ребенок!
– Это для тебя «чертова сентиментальность»!
– рассердилась и Венеция.
Майк открыл свои красивые глаза и, глядя в упор на жену, сказал:
– Послушай, это не прежняя семейная жизнь.
Теперь ты живешь со мной. Твои старые привычки начинают раздражать меня. К твоему сведению, этот дом мой!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});