Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Историческая проза » Избранные произведения. Т. 5. Маори - Алан Фостер

Избранные произведения. Т. 5. Маори - Алан Фостер

Читать онлайн Избранные произведения. Т. 5. Маори - Алан Фостер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 132
Перейти на страницу:

Новую жизнь, европейское влияние маори принимали в своих кругах по-своему. Например, религия пакеа многим аборигенам нравилась, а вот культура… с этим, определенно, были сложности.

Коффин соскочил с фургона и привязал лошадей к привязи, где стояли уже другие фургоны. Ему почему-то вспомнилась сейчас одна деталь, почерпнутая из разговоров с такими, как Те Охине: больше других европейских идолов маори чтили огнестрельное оружие. Их не надо было долго уговаривать принять этого железного идола к себе в дом. Культ этого идола был понятным и простым, молитвы в основном сводились к кратким инструкциям по обращению с ним, а благодать, которой идол одарял своих почитателей, превосходила все ожидания.

На центральном месте в деревне был установлен стол. На дальнем конце па виднелись складские постройки маори — изящно украшенные замысловатой резьбой деревянные навесы, установленные на столбах. С другой стороны несколько детишек аборигенов развлекались тем, что качались на виноградной лозе, привязанной к верхушке чего-то вроде маорийского варианта майского дерева.

Коффин опоздал.

Церемония уже началась. Вожди маорийских племен чинно подходили к столу, который был поставлен на импровизированное возвышение-сцену и ставили свои подписи, а то и просто рисовали отличительные символы. Каждый подход к документу сопровождался восторженными улыбками первых граждан Корорареки, которые стояли тут же. Пока проходила церемония подписания, речь держал Фицрой. Своим мощным голосом он объявил о том, что это исторический момент, что в жизни представителей двух разных народов наступил коренной перелом в положительную сторону, что это начало новой эры и так далее в том же духе. Он сказал, что Договор, подписываемый сейчас, войдет в историю Новой Зеландии, как войдет туда и эта деревня Вайтанги. Он деликатно опустил вопрос о том, что это соглашение еще должно быть одобрено его величеством.

Кто-то потянул Коффина за рукав куртки. Он опустил взгляд и столкнулся с круглыми глазами маорийского паренька.

— Вы Коффин, сэр?

— Да, я Коффин.

Мальчик улыбнулся, обнажив щербатый рот.

— Пойдем.

Сказав это, он развернулся и куда-то заспешил.

— Подожди! — приглушенно крикнул ему Коффин. — Кто зовет-то меня?

— Священник, — крикнул через плечо малолетний курьер, с трудом выговорив это непривычное для него слово.

Коффин чуть помедлил, но потом направился вслед за мальчиком. Все равно он уже утомился слушать речь Фицроя. Мальчишка отвел его к большому молитвенному дому на западной стороне деревни. Сняв шляпу, Коффин наклонил голову и пролез через вход внутрь. Этот дом отличался от обычных маорийских хижин тем, в первую очередь, что внутри него можно было выпрямиться, не рискуя пробить головой крышу.

Стены и столбы внутри дома были украшены тонкой резьбой. Это само по себе было необычно, так как молитвенные сооружения аборигенов обычно были лишены таких излишеств.

На Коффина в упор смотрели языческие идолы, у которых вместо глаз были вставлены радужные раковины пауа. Вдоль стены сидели несколько мужчин. Среди них был и его друг Те Охине.

— Тена кое, — произнес Коффин. — Здравствуйте, друзья мои.

— Тена кое, Макаве Рино, — без улыбки, что было странно, ответил Те Охине.

С этими словами он жестом указал молодому капитану на льняную циновку, приглашая его сесть.

Коффин сел.

— Что тревожит моего старого друга? Что-то не так с договором?

— Нет, не с договором, друг мой. Он хорош. Но договор будет не полным, если его не подпишет один из вождей, который не хочет его подписывать.

— Как его имя?

— Его зовут Вапатки.

— Я думал, что все согласны. Это высокопоставленный вождь? От него многое зависит?

— Его племя контролирует обширные площади между нашим па и фермами в глубине острова. Если он не подпишет договор, у вас не будет гарантии безопасного прохода от океана к фермам.

Коффин на минуту задумался.

Другие маори, которые присутствовали здесь же, торжественно и испытующе следили за ним.

— Похоже, этот Вапатки очень упрямый человек.

— Действительно, упрямый, — раздался за его спиной знакомый голос.

Коффин обернулся и увидел, что в дом, пригибая голову, входит Парсон Метьюн. Мальчишку, наверно, послали и за ним. Проповедник занял циновку рядом с молодым капитаном.

— Почему он не хочет подписывать договор, Парсон?

— Он и всех маори отговаривает. Всех, кто останавливается, чтобы выслушать его. Вапатки полагает, что в душе все белые люди горькие пьяницы. Что их вождь, — то есть господин Фицрой, — жалкий трус. Что… — последнее Метьюну пересказать, очевидно, было труднее всего, но он набычился и сказал: — Что Бог пакеа — лютый алкоголик, шарлатан и не способен оказывать какое бы то ни было влияние на жизнь людей.

— Значит, он хуже, чем просто упрямец, — проговорил Коффин, обращаясь к вождям. — Он еще и невежда!

Несмотря на молчание собравшихся, Коффин понял, что среди них нашлось несколько человек, которые симпатизируют мыслям Вапатки. Нужно было срочно что-то предпринимать, иначе праздник подписания договора мог быстро обернуться крупными неприятностями для пакеа.

Так трудно было добиться единодушия среди враждующих друг с другом вождей племен маори! И вот на тебе! Все теперь висит на волоске…

Высказаться решил один из вождей, на лице которого была явная симпатия мыслям Вапатки. Его реплика не улучшала ситуацию:

— Если Вапатки говорит неправду, почему бы тебе, Железные Волосы, не доказать ему его неправоту?

Коффин поднял голову и повернулся на голос, стремясь найти того вождя, кто это сказал. У дальней стены справа сидел приземистый, необыкновенно некрасивый маори. На нем не было никаких украшений. Обнаженный торс и грудь были татуированы столь же густо, как и лицо. В волосах у него было воткнуто два пера. Кроме перьев и татуировок на нем была лишь простая льняная юбочка.

— Я бы с радостью это сделал. Какое доказательство, на твой взгляд, удовлетворило бы арики Вапатки?

— Я хочу выйти лицом к лицу с тем пакеа, который не считает себя пьяницей, трусом и искренне верит в то, что обладает поддержкой своего Бога. Пусть он убедит меня в том, что он трезв, смел и защищен свыше. Вапатки — это я. Железные Волосы!

«Господи, неужели меня никогда не оставят в покое? — подумал Коффин, внутренне грустно усмехнувшись. — Неужели мне всю жизнь придется утверждать себя на этой земле кулаками, а не головой? Впрочем, многим ли в этом смысле тот же Лондон отличается от Новой Зеландии?…»

— Отлично, — со вздохом проговорил он. — Я предоставлю в распоряжение вождя Вапатки нужное ему доказательство.

Арики поднялся со своего места. Взгляд его был испытующе устремлен на молодого капитана. Коффин стал медленно расстегивать рубашку.

— Господи, до чего же обидно, что жестокость омрачит этот исторический момент! — горько пробормотал Метьюн.

— Если я не выиграю этот бой, возможно, никакого исторического момента и не будет вовсе, Парсон. Не думай об этом, как о жестокости и насилии. Мы просто собираемся дружески побеседовать в том стиле, в каком это привыкли делать маори.

— А не может случиться так, что во время этой дружеской беседы у кого-то из вас навеки сомкнутся глаза?

— Молитесь Господу, чтобы этого не случилось.

Все присутствующие один за другим стали покидать молитвенный дом. Слух о готовящемся поединке отвлек маори от праздничной церемонии.

«А ведь они ничем не отличаются от той толпы зевак, которая сбежалась поглядеть на драку у „Хромого Ворона“, — с усмешкой подумал Коффин. — Интересно, будут они делать свои ставки, и если будут, то сколько поставят на меня, а сколько на него?»

Обнажив верхнюю часть тела, он обернулся лицом к своему противнику. Он был намного выше маори, однако, тот выглядел явно плотнее. Руки у Коффина в силу своей длины обеспечивали ему важное преимущество, однако он не склонен был относиться к тому, что должно было вот-вот произойти, с излишней самоуверенностью. Он отлично знал, что «жирные» маори умеют, тем не менее, передвигаться по полю боя с завидной сноровкой. Он не думал недооценивать возможностей свирепого Вапатки.

— Это ты назначил драку. Назначай оружие.

— Только не огнестрельное, — презрительно осклабившись, проговорил вождь.

Он подошел к одному из своих воинов и взял у него боевую дубинку из зеленого камня. Повернувшись к Коффину, он стал угрожающе, — и вместе с тем очень ловко, — размахивать ею, высунув при этом язык, что, как считалось у маори, устрашает противника.

Коффин оглядел толпу, которая их окружила.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 132
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Избранные произведения. Т. 5. Маори - Алан Фостер.
Комментарии