Дрожь в основании ада - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказал он тогда. — Во-первых, хочу, чтобы вы составили послание архиепископу Труману, епископу-исполнителю Уилсину, отцу Абсалану и епископу Стейфану. Сообщите им, что я решил, что более важно, чтобы правосудие Матери-Церкви было действительно справедливым в этом случае, чем чтобы оно было как можно более быстрым. Скажите им, что я также решил, что, учитывая серьезные ранения, полученные столь многими офицерами и матросами сопровождения конвоя, было бы разумнее подождать, пока все они не будут в состоянии путешествовать, прежде чем отправлять кого-либо из них в Зион. Я уполномочиваю отца Абсалана и епископа Стейфана взять показания у всех выживших и немедленно приступить к составлению всеобъемлющего отчета об этом разгроме, и не намерен действовать, пока не получу этот отчет.
Несмотря на десятилетия опыта, Рейно почувствовал, как его брови поползли вверх, а Клинтан хрюкнул резким, невеселым смехом.
— Я не дам им пропуска, Уиллим, что бы они ни подумали, когда услышат о моих инструкциях. Они ответят за это — полностью, прямо здесь, на Площади Мучеников, — но ты прав. Учитывая, насколько важна битва за Кауджу-Нэрроуз в борьбе за поддержку сердец и умов детей Матери-Церкви, было бы разумнее… отложить день отчетности, скажем так? Достаточно ясно, что Аллейн и Рэйнбоу-Уотерс полны решимости окопаться там, где они находятся, на зиму, так что мы вряд ли увидим какие-либо волнующие победы до весны. Кауджу-Нэрроуз, возможно, единственное, что у нас есть, чтобы согревать сердца верующих зимой. У нас будет достаточно времени, чтобы разобраться с этими бесполезными оправданиями для морских офицеров после того, как мы следующей весной выйдем на поле боя и для разнообразия надерем задницы еретикам на суше. На самом деле, я хочу, чтобы ты провел часть этой зимы, спокойно расставляя все по местам, чтобы Тирск следующим летом сопровождал своих верных подчиненных в Зион. Мне также нужно уладить с ним одну-две записи в бухгалтерской книге.
— Конечно, ваша светлость. — Рейно снова поклонился. — Уверен, что управление инквизиции сможет собрать доказательства, чтобы оправдать возбуждение дела против него в… более подходящее время.
— Да, но я не доверяю этому скользкому маленькому придурку, — прорычал Клинтан. — Он чертовски хорош в выживании, и он и генерал Алверез, — тон великого инквизитора превратил звание в непристойность, — кажется, становятся слишком дружелюбными, на мой вкус. Я не уверен, что эта пара не оглядывалась через плечо на Деснаир и не думала о том, как деснаирцы бегут к выходу. Думаю, что Тирск хотел бы сделать то же самое с Доларом, и, учитывая, как сильно Алверез облажался из-за цифр на Саутмарче, Тирск вполне может убедить его согласиться с этой идеей!
— Возможно, он мог бы, ваша светлость. Но он всего лишь граф, и у него есть свои враги в королевском совете.
— Мы только что решили, что он также такой успешный адмирал и такой чертовски важный, что не можем просто приказать ему отправиться в Зион, — ледяным тоном заметил великий инквизитор. — Если это верно для нас здесь, в Зионе, не думаешь ли ты, что это также может иметь некоторое отношение к тому, насколько большим… влиянием он может обладать в Доларе?
Лично Рейно сильно сомневался, что графу Тирску удастся убедить даже своих самых сильных сторонников, таких как герцог Ферн, сформировать своего рода заговор, выступающий против приказов Матери-Церкви. Что касается герцога Торэста или его политических союзников, Тирску было бы трудно убедить их, что вода мокрая! Тем не менее, архиепископ не был готов полностью исключить возможность, которую, по-видимому, предполагал Клинтан.
— Есть ли какие-то меры, которые вы хотели бы, чтобы я предпринял, чтобы предотвратить любое недовольство со стороны графа Тирска, ваша светлость?
— Да, есть. — Клинтан тонко улыбнулся. — Думаю, пришло время пригласить дочерей графа совершить паломничество в Храм.
III
Остров Кло, море ХарчонгОрудия прогремели в салюте, окутав бесплодные, выжженные солнцем склоны холмов острова Кло пороховым дымом, когда четыре галеона призраками вышли из канала Норт в воды залива Хардшип. Защитные насыпи бывших доларских батарей, захваченных, когда остров Кло был отбит у королевского доларского флота, были заполнены дико ликующими морскими пехотинцами и моряками имперского чарисийского флота, а морские птицы и виверны кружились в небесах, крича в знак протеста против шума, поднимаемого людьми, которые населяли остров.
Сэр Льюк Колмин, граф Шарпфилд, стоял на платформе одной из смотровых башен на набережной, глядя в свою двойную трубу. Он стоял там последние два часа, наблюдая, как высокие, испачканные непогодой пирамиды из парусины превращаются в отдельные паруса и корабли под ними. Теперь они были достаточно близко, чтобы он мог различить отдельных людей на их палубах, разглядеть ряды вантовых, расставленных вдоль рей. Медленный, громоподобный салют флагманскому флагу его собственного адмирала раздался с головного галеона КЕВ «Виндикейтор», и новая волна приветственных криков прокатилась от толпы людей, собравшихся вдоль дамбы гавани, чтобы приветствовать ее возвращение.
Шарпфилд опустил двойную трубу и сильно заморгал. По какой-то причине это было трудно разглядеть.
Через мгновение он глубоко вздохнул и повернулся к темноволосому, темноглазому лейтенанту, стоявшему рядом с ним.
— Я никогда бы не ожидал, что даже барон Сармут провернет что-то подобное, Марак, — сказал он. — Никогда за тысячу лет.
— Похоже, у барона действительно вошло в привычку вытаскивать людей из трудных ситуаций, не так ли, милорд? — лейтенант Тимпилтин криво усмехнулся. — Конечно, я полагаю, что это было довольно большое количество людей.
— Недостаточно большое, — сказал Шарпфилд, затем тяжело вздохнул. — Нет, это неправильно. Это невероятное достижение — вернуть так много наших людей обратно.