Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Зарубежная современная проза » Жизнь и цель собаки - Брюс Кэмерон

Жизнь и цель собаки - Брюс Кэмерон

Читать онлайн Жизнь и цель собаки - Брюс Кэмерон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44
Перейти на страницу:

Мы были на парковке у большого здания. Через стеклянные двери люди выносили маленькие пакеты. Ослабевшая женщина достала из своей сумки игрушку.

– Мы закрыли магазин, – сказал кто-то.

Джейкоб выпустил меня из клетки и протянул игрушку, чтобы я нюхала.

– Элли, нюхай! Чувствуешь? Пожалуйста, ищи, Элли!

Я спрыгнула с грузовика и начала сортировать запахи, чтобы искать тот, который шел от игрушки. Я так сосредоточилась, что не заметила, как выскочила перед едущей машиной; водитель нажал на тормоз, и машина закачалась.

Нашла. Вот этот запах, почему-то сцепленный с другим – запахом сильного мужчины. Я вела оба, уверенная в себе.

Запах кончился в машине – нет, рядом с машиной, значит, люди, по которым мы работаем, уехали на автомобиле, а на это место встал другой. Я позвала Джейкоба, съежившись от его расстройства и разочарования.

– Молодец, Элли, хорошая девочка. – Однако он говорил без радости, и я чувствовала себя плохой собакой.

– На парковке есть видеонаблюдение?

– Проверяем. Если это тот, о ком мы думаем, машина украдена, – сказал Джейкобу человек в костюме.

– И куда он повезет ее? Если это он, куда он отправится? – спросил Джейкоб.

Человек в костюме повернул голову и прищурился на зеленые холмы за спиной.

– Последние два тела мы обнаружили в каньоне Топанга. А первое нашли в парке Уилла Роджерса.

– Мы поедем туда, – сказал Джейкоб. – Попробуем что-нибудь найти.

Я поразилась, когда Джейкоб посадил меня на переднее сиденье грузовика. Никогда прежде он не разрешал мне быть собакой переднего сиденья! Я сосредоточилась и не лаяла, проезжая мимо собак, которые тявкали на меня с неприкрытой завистью. Мы с Джейкобом выехали со стоянки, и он протянул мне ту же самую игрушку. Я тщательно ее обнюхала.

– Ладно, девочка, понимаю, что это странно, но – ищи!

Тут я повернулась и удивленно уставилась на него. Ищи? В машине?

Запах из окна развернул мой нос в нужную сторону.

– Молодец! – похвалил Джейкоб. – Ищи! Ищи девочку!

Мой нос был еще полон запаха от игрушки, поэтому я встрепенулась, когда легкий порыв ветра донес до меня запах девочки, по-прежнему вместе с запахом мужчины.

– Умничка! – Джейкоб остановил машину и внимательно смотрел на меня. Машины позади загудели. – Ну, чувствуешь?

Больше я не ощущала запаха.

– Все нормально, нормально, Элли. Хорошая девочка.

Теперь я поняла: мы работали из машины. Джейкоб вел, а я выставила нос в окно, напряженно отбрасывая все, кроме запаха от игрушки.

Я ощутила, как наклонился грузовик, въезжая на холм, и почувствовала разочарование Джейкоба.

– Похоже, мы ее потеряли, – пробормотал он. – Элли, ничего нет?

Услышав свое имя, я повернула голову, потом вернулась к работе.

– Отделение восемь-ка-шесть, ваше местоположение? – прохрипело радио.

– Восемь-ка-шесть, движемся по Амальфи.

– Как успехи?

– Что-то было на Сансет. Больше пока ничего.

– Понял.

Я гавкнула.

Обычно я не лаю, когда чувствую запах, но тут он ощутился явно – его принес порыв ветра, наполнивший кабину.

– Восемь-ка-шесть, у нас что-то есть, угол Амальфи и Умео.

Грузовик сбавил ход, и я напряглась. Я все еще чувствовала девочку, и запах мужчины стал сильнее. Джейкоб остановил машину.

– Хорошо, Элли, теперь куда?

Я пробралась по сиденью и высунула нос в его окно.

– Налево по Капри! – крикнул возбужденный Джейкоб. Через несколько минут грузовик начало трясти. – Мы на грунтовке!

– Понял вас, едем к вам, – ответило радио.

Я напряженно глядела вперед, пока Джейкоб пытался удержать грузовик на узкой дороге. Неожиданно мы со стуком остановились, уперевшись в желтые ворота.

– Внимание, понадобятся спасатели; тут ворота.

– Понял вас.

Мы выпрыгнули из машины. В стороне стояла красная машина, и я прямиком побежала к ней. Джейкоб достал пистолет.

– У нас красная «Тойота Камри», пустая; Элли говорит, что на ней приехал наш парень. – Джейкоб подвел меня к заду машины, внимательно наблюдая. – В багажнике никого нет, – добавил он.

– Понял.

Запах от машины был не такой сильный, как тот, который доносился с ветром из каньона внизу. Крутая дорога хранила запах мужчины, запах девочки ощущался слабее. Он нес ее на руках.

– Внимание, подозреваемый идет вниз к лагерю. Пешком.

– Восемь-ка-шесть! Оставайтесь на месте, ждите подкрепления.

– Элли, – обратился ко мне Джейкоб, убирая пистолет. – Пойдем, найдем девочку.

20

Я ощущала сильный страх от Джейкоба, когда мы спускались в каньон, так что я даже вернулась к нему – подбодрить. Потом запах девочки поманил меня за собой, и я побежала к скопищу маленьких домиков.

Я увидела девочку, спокойно сидящую на ступеньках большого крыльца, и мужчину, ковыряющего входную дверь каким-то инструментом. Девочка показалась мне печальной и испуганной. Она встрепенулась, увидев меня, и протянула маленькую ручку.

Мужчина вздрогнул и уставился на меня. Мои волосы на загривке встали дыбом, как только наши взгляды встретились – в нем ощущалась та же темная болезнь, что и в Тодде, только сильнее и злее. Мужчина поднял голову, оглядывая дорогу, по которой я пришла.

Я побежала к Джейкобу, а девочка крикнула вслед:

– Собачка!

– Ты нашла, – сказал Джейкоб. – Умница, Элли. Покажи!

Я повела его к дому. Девочка так и сидела на крыльце, но мужчины не было видно.

– Говорит восемь-ка-шесть, потерпевшая жива и невредима. Подозреваемый сбежал, – сообщил Джейкоб.

– Восемь-ка-шесть, оставайтесь с потерпевшей.

– Понял вас.

Я услышала вдали «хуп-хуп-хуп» – винты вертолета резали воздух – и топот ног по дороге за нами. Из-за угла показались два вспотевших полицейских.

– Эмили, как ты? Что-нибудь болит?

– Нет, – сказала девочка. Она потеребила цветок на платье.

– Господи, она в порядке? Девочка, ты цела? – спросил, подбегая, еще один запыхавшийся полицейский, уперев ладони в колени. Он был больше остальных – выше и крупнее. От него пахло мороженым.

– Ее зовут Эмили.

– А можно погладить собачку? – несмело спросила девочка.

– Да, конечно. А потом мы пойдем работать дальше, – ласково сказал Джейкоб.

Я навострила уши на слово «работать».

– И я с вами, – пропыхтел большой полицейский. – Джонсон, вы двое остаетесь здесь, с девочкой. Смотрите, вдруг он вернется.

– Если бы он был близко, Элли сказала бы, – вмешался Джейкоб. Я посмотрела на него. Работаем?

– Ищи, – сказал Джейкоб.

Кусты были плотные, песчаная почва рассыпалась под ногами. Но я легко различала следы мужчины – он спускался с холма напрямик. Я нашла железный прут с его запахом и побежала к Джейкобу.

– Покажи! – скомандовал Джейкоб.

Когда мы подбежали к инструменту, пришлось ждать больше минуты, пока большой полицейский нагонит нас.

– Я упал… два раза, – сказал он, тяжело дыша. Я чувствовала его смущение.

– Элли говорит, что он держал этот лом. Похоже, он потерял оружие.

– Так, и что теперь? – сипло спросил полицейский.

– Ищи! – скомандовал мне Джейкоб.

Запах мужчины шел от кустов и висел в воздухе, и уже вскоре я его слышала – он ломился через кусты. Я увидела его там, где легкий ветерок нес влагу от ручья и все укрывала тень от крон деревьев. Мужчина заметил меня и юркнул за дерево, совсем как Уолли. Я побежала к Джейкобу.

– Покажи! – сказал он.

Я шла рядом с Джейкобом, когда мы вошли в лес. Я знала, что мужчина прячется. Я по запаху чувствовала его страх, его ненависть. И еще вонь. Я повела Джейкоба прямо к дереву, а когда мужчина вышел из-за ствола, Джейкоб крикнул:

– Полиция! Ни с места!

Мужчина поднял руку, и прогремел выстрел. Это просто пистолет. Я помнила, что пистолеты не опасны, но ощутила вспышку боли от Джейкоба и увидела, как он упал на землю; его кровь брызнула в воздух, пистолет отлетел в сторону.

И тут у меня все сложилось воедино: Дедушкины ружья и то, как Итан сбивал банки с забора. Фейерверки Тодда и боль, когда один взорвался рядом со мной. Человек у дерева своим пистолетом сделал больно Джейкобу.

Он еще стоял на месте, выставив пистолет в нашу сторону. Его страх и ярость сменились ликованием.

На меня накатила такая же первобытная волна, какая заставила напасть на Тодда в ночь пожара. Я не рычала; только опустила голову и прыгнула. Грохнули два выстрела, и я вцепилась зубами в запястье мужчины: пистолет упал в грязь. Мужчина закричал, а я держала его руку, свирепо мотая головой, чувствуя, как зубы входят в кожу. Он пнул меня ногой и заорал:

– Пусти!

– Полиция! Не двигаться! – крикнул подоспевший полицейский.

– Уберите собаку!

– Элли, все в порядке. Лежать, Элли, лежать! – скомандовал полицейский.

Я отпустила руку человека, и он упал на колени. Я чувствовала запах его крови. Наши взгляды встретились, и я зарычала. Я ощущала его боль, но и его коварство – он что-то замышлял.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Жизнь и цель собаки - Брюс Кэмерон.
Комментарии