Ты боишься темноты? - Сидни Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так в КИГ пришел Винс Карбалло, великан с колючей бородой и пронизывающим взглядом голубых глаз. За ним числилось немало преступлений. В последний раз его судили за убийство, но один из присяжных упорно стоял за оправдание, и, поскольку состав присяжных так и не пришел к единому мнению, дело кончилось ничем.
Только немногие знали, что несколько дней назад маленькая дочь упрямого присяжного бесследно исчезла. Через день отец получил письмо, в котором говорилось:
«Не советуем обращаться в полицию. Учти, судьба твоей дочери зависит от приговора присяжных».
Именно такими людьми искренне восхищался Таннер Кингсли. Для них не существует невозможного!
Как-то он услышал о рецидивисте по имени Гарри Флинт. Детально изучив его биографию, Таннер решил, что этот человек идеально подходит для его целей.
Флинт родился в Детройте, в семье, принадлежавшей к среднему классу. Отец, разорившийся, разочаровавшийся в жизни торговец, и не подумал искать работу и как-то содержать семью и вместо этого целыми днями сидел дома и ныл. И это бы еще ничего, но в душе мистер Флинт был настоящим садистом, обожавшим срывать злость на слабых, и за малейшую провинность избивал сына всем, что под руку попадется: линейкой, ремнем, палкой, словно хотел отомстить за собственные неудачи.
Мать была маникюршей в местной парикмахерской и в отличие от тирана-отца оставалась нежной и преданной. Мальчик, таким образом, постоянно оказывался между молотом и наковальней.
В свое время доктора уверяли женщину, что она слишком стара для родов. И поэтому она восприняла беременность как чудо. После рождения Гарри она исступленно ласкала, гладила и целовала сына, пока все это до смерти не надоело ему. Он настолько устал от назойливой любви матери, что, став старше, возненавидел любые прикосновения.
* * *В четырнадцать лет Гарри Флинт поймал в подвале крысу и растоптал ногами. Глядя, как животное медленно издыхает в муках, он испытал подлинное озарение. Осознал, что получил сверхъестественную силу – право отнимать жизнь. Убивать. И почувствовал себя богом. Всемогущим. Всесильным.
Потребность вновь и вновь испытывать эти ощущения была так велика, что он принялся охотиться за любимцами соседей. Один за другим они становились его жертвами. Во всем этом не было ничего личного или расчетливо жестокого. Флинт просто использовал свой, как он считал, Богом данный талант.
Обозлившиеся соседи, чьих животных мучили и зверски убивали, пожаловались властям, и те устроили ловушку. Полицейские привязали на газоне шотландского терьера, а сами засели в засаду. Вечером к животному подкрался Гарри Флинт, открыл ему пасть и стал засовывать туда петарду. Полицейские бросились к мучителю, схватили его и обыскали. И нашли в кармане окровавленный камень и нож-финку с выкидным лезвием.
Для начала его послали в исправительный центр для трудных подростков «Челленджер мемориал» на двенадцать месяцев.
Через неделю после приезда он набросился на одного из мальчишек и безжалостно его изуродовал. Психиатр, осмотревший Флинта, поставил неутешительный диагноз: параноидальная шизофрения.
– Он невменяем, – предупредил доктор охранников, – и способен на все. Будьте осторожнее и держите его подальше от других.
На свободу Флинт вышел в пятнадцать лет. Его отпустили под надзор полиции. Он вернулся в школу, где некоторые одноклассники смотрели на него как на героя. Вскоре он сколотил шайку, занимавшуюся мелкими грабежами: мальчишки вырывали у женщин сумки, вытаскивали у мужчин бумажники, таскали товары в магазинах.
Как-то ночью в темном переулке у них завязалась драка с такими же малолетними негодяями, и кто-то полоснул ножом по губе Флинта, оставив на память о себе постоянную зловещую ухмылку.
Став старше, парни перешли к грабежу водителей машин и разбойным нападениям. Как-то при нападении на магазинчик владелец оказал сопротивление и был убит. Гарри Флинта осудили за вооруженный грабеж и приговорили к десяти годам заключения. От буйного заключенного стонала вся тюрьма. Он был самым злобным и жестоким негодяем из всех, что когда-либо отбывали срок в этих стенах. Одного взгляда его темных глаз было достаточно, чтобы остальные заключенные расступались и давали ему дорогу. Он постоянно терроризировал их, но никто не смел жаловаться.
Как-то, проходя мимо камеры Флинта, надзиратель остановился как вкопанный и ошарашенно вытаращил глаза. Сокамерник Флинта лежал в луже крови. Оказалось, его избили до смерти.
Охранник ухмыльнулся:
– Ладно, ублюдок ты вшивый. За это тебя закатают по полной. Можно начинать разогревать стул.
Флинт полоснул его ненавидящим взглядом и медленно поднял левую руку, в которой торчал вонзенный по рукоять тесак.
– Самооборона, – холодно обронил он.
Заключенный в камере напротив не осмелился никому сказать, что видел, как Флинт зверски избил сокамерника, а потом вытащил из-под своего тюфяка нож и воткнул себе в руку.
* * *Но больше всего Таннера радовало наслаждение, с которым Флинт выполнял свою работу.
Он вспомнил, как Флинт впервые доказал свою полезность. Это было во время срочного путешествия в Токио…
– Прикажите пилоту готовить «Челленджер». Мы летим в Японию. Только вы и я, – приказал он Флинту.
Новость пришла в самое неподходящее время, но следовало немедленно принимать меры, а дело было слишком тонким, чтобы довериться еще кому-то. Таннер договорился о встрече с Акира Исо в Токио и попросил остановиться в отеле «Окера».
Пока самолет летел над Тихим океаном, Таннер обдумывал стратегию. К тому времени как они приземлились, у него уже был беспроигрышный план.
Поездка из аэропорта заняла час, и Таннер был потрясен полным отсутствием перемен в облике столицы. Во времена бума и во времена депрессии город выглядел одинаково равнодушным.
Акира Исо ждал его в ресторане «Фумики Масимо». Исо было уже под пятьдесят, но стройная фигура и яркие карие глаза молодили его. Возраст выдавали только седые волосы. Увидев Таннера, он встал.
– Знакомство с вами – большая честь для меня, мистер Кингсли. Но, откровенно говоря, я удивился вашему звонку. И, простите, не могу понять, почему вы отправились в такой длинный путь, только чтобы познакомиться со мной.
Таннер улыбнулся:
– Я привез хорошие новости, которые, по-моему, не стоило обсуждать по телефону. И главная заключается в том, что я собираюсь сделать вас очень счастливым и богатым.
– Интересно… – протянул Исо, с любопытством глядя на него.
К столу подошел официант в белом пиджаке.
– Прежде чем говорить о делах, неплохо бы сделать заказ.
– Как хотите, мистер Кингсли. Вы знакомы с японской кухней или позволите заказать мне?
– Спасибо, я сам. Любите суши?
– Очень.
Таннер повернулся к официанту и, не заглядывая в меню, уверенно произнес несколько японских названий.
– Звучит неплохо, – улыбнулся Акира. – Для меня то же самое.
За едой Таннер заметил:
– Вы работаете на прекрасную компанию. «Токио интернэшнл груп» имеет заслуженно хорошую репутацию.
– Спасибо.
– И сколько же лет?
– Десять.
– Очень долго.
Он взглянул Исо в глаза и многозначительно заметил:
– Не находите, что настало время перемен?
– Но к чему мне это, мистер Кингсли?
– Видите ли, я собираюсь сделать предложение, от которого вы не сможете отказаться. Не знаю, сколько вы получаете в «Токио интернэшнл», но я готов платить в два раза больше, если уволитесь и перейдете на работу в КИГ.
– Мистер Кингсли, это невозможно.
– Но почему? Если дело в контракте, я могу…
Акира спокойно отложил палочки.
– Понимаете, мистер Кингсли, в Японии все совсем по-другому. Для японца компания – все равно что вторая семья. Когда мы больше не можем работать, о нас заботятся.
– Но деньги, которые я предлагаю…
– Нет. Aisha seishin.
– Что?
– Это означает «верность дороже денег». Но почему вы выбрали именно меня?
– Потому что слышал о вас много лестного.
– Боюсь, вы зря предприняли столь утомительное путешествие. Я никогда не покину свою фирму.
– Все же стоило попытаться.
– Надеюсь, вы не обиделись?
Таннер откинулся на спинку стула и рассмеялся:
– Разумеется, нет! Хотел бы я, чтобы все мои служащие были так же преданы мне! Да, кстати, совсем забыл! Я привез вам и вашей семье маленький подарок. Мой коллега принесет его к вам в отель через час-другой. Его зовут Гарри Флинт.
Ночная горничная нашла тело Акира Исо, свисавшее с крючка в стенном шкафу. Полиция вынесла официальный вердикт: самоубийство.
Глава 24
Отель «Мандарин» оказался убогим двухэтажным строением в самом сердце Чайнатауна, в трех кварталах от Мотт-стрит.