Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Проклятое наследство - Генри Морган

Проклятое наследство - Генри Морган

Читать онлайн Проклятое наследство - Генри Морган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

Кэрол, может быть, и хороший парень, но уж очень он простодушен и наивен. Его неопытность может только загубить дело, да и сам он может подставиться. А быть причастным к его гибели мне не хотелось. Но какой полицейский захочет отсиживаться в стороне, тем более что это, по сути, его операция, а не моя. Единственно правильным решением было бы поставить его на вторых ролях.

— Хорошо, так что от меня требуется? — спросил Кэрол.

— От тебя потребуется многое. Этот долгий день не скоро закончится, так что запасайся кофе. Тебе будет нужно под любым предлогом выманить Льюиса из его пентхауса ровно в полдень. Мне много времени не нужно, поэтому получаса будет вполне достаточно. Пока все ясно?

Кэрол, держа папки, утвердительно помотал головой.

— Далее, тебе будет нужно отправиться следить за Сильвией. Главной твоей задачей является слежка за ней. Она ни в коем случае не должна в это время встретиться с Джимми. Так что тебе всеми правдами и неправдами нужно ее задержать, отвлечь и все в таком духе. Но будь с ней поосторожнее. Не наступай на мои грабли — не недооценивай ее, — при этих словах я болезненно помассировал больное плечо.

— Может, тебе нужно в больницу?

— Какая еще больница? Это всего лишь царапина.

— Может, и так, но ты сейчас выглядишь скорее мертвым, чем живым.

— Когда покончим с Джимми, тогда я и схожу в больницу, а для этого нужно, чтобы ты выполнил свою часть плана. Ты справишься с этим?

— Конечно справлюсь.

— Кстати, ты, наверно, в курсе, следят за мной сейчас или нет?

— Насколько мне известно, сегодня только я должен за тобой присматривать. Джимми затеял что-то крупное, отчего Скотт и его люди в последнее время где-то постоянно пропадают.

Кэрол положил на место папки и, поднявшись наверх, не стал закрывать люк, по моей просьбе. Этот подвал еще должен был сыграть небольшую роль в моем плане, вот только открыть в его одиночку я сейчас вряд ли бы смог.

Уже на крыльце, вспомнив о самом главном, я окликнул Кэрола:

— Совсем забыл сказать: тебе еще нужно связаться с Самуэлем и предупредить его, чтобы был готов действовать в ближайшее время.

Без слов кивнув мне, Кэрол сел в машину и уехал, вздымая дорожную пыль.

Я только уселся в кресло и хотел немного передохнуть и все хорошенько продумать, как раздался телефонный звонок.

— Алло, Генри? Это Мейлз. — раздался голос в трубке.

— Слава богу, с тобой все в порядке.

— Это чувство взаимно. Я думал, что тебя прихлопнули.

— Им это почти удалось.

Голос Мейлза хоть и звучал взволнованно, но в нем не чувствовалось страха.

— Мне интересно, не было ли это все зря? Хоть что-то наши действия изменили?

— Ты не представляешь, насколько. Но для завершающего аккорда мне нужно еще раз воспользоваться твоей помощью.

Мейлз несколько замялся:

— Ну хорошо. Все равно у меня нет обратного пути. Мой дом перевернули сверху донизу.

— Мне нужно, чтобы ты приехал ко мне через два часа и прикупил попутно кое-какие вещи.

— Без проблем, но разве это оправданно? Может, за тобой сейчас следят?

Его слова были не лишены смысла.

— Я тоже об этом думал, хотя меня и заверили, что никто за мной не следит, я не уповаю на это. А поэтому просто жди меня возле старого дуба за фермой. Его ты ни с чем не спутаешь.

Глава 14

Ровно в девять часов неуверенной походкой показался Мейлз, несший пару сумок. Увидев меня, он быстро подошел. Он оглядывался, боясь быть обнаруженным:

— Генри, привет. Почему ты решил тут встретиться? — озадаченно смотря по сторонам, спросил Мейлз.

— Потому это место не просматривается. И здесь есть кое-что.

Я провел его по туннелю. Очутившись в подвале, Мейлз не смог сдержать слов:

— Боже, это то, о чем я думаю?

— Если ты думаешь, что здесь находится столько наркотиков, что можно пожизненно засадить Джимми, тогда это то.

Проходя дальше, я чувствовал, как завороженно он смотрит по сторонам. Поднявшись наверх, Мейлз с большим облегчением поставил свою ношу на пол:

— Фух… Ну и озадачил ты меня своей просьбой, — начал он, вытирая вспотевший лоб платком. — Сколько я ни думал об этом, все равно не смог понять, для чего тебе нужны все эти вещи.

— Здесь все, что я просил?

— Да, некоторые вещи мне дались с трудом.

Мейлз начал доставать покупки. Выкладывая их на стол, он несколько раз усмехнулся. Наконец, разложив все, Мейлз не удержался и снова начал расспрашивать:

— Я еще могу понять, зачем тебе магнитофон, но женские аксессуары — это выше моего понимания.

Я пробежался взглядом по столу. Майкл действительно купил все, что нужно. Катушечный магнитофон был самым громоздким из всех, что я когда-либо видел, и ему отводилась здесь одна из важнейших ролей. Остальные вещи и вправду являлись женской атрибутикой. Я даже не надеялся, что Мейлз сможет их так быстро раздобыть. Все было по списку: белый легкий плащ, большая фетровая шляпка с поникшими полями по бокам, до безобразия огромные очки. Пара перчаток, дамская сумочка, белый парик и в придачу шелковый бирюзовый шарфик.

Я глядел на все это, и мой план начинал обретать форму, пусть он был далек от идеала, но лучше мне все равно не придумать.

— А я думал, ты уже догадался, что я задумал, — обратился я к Мейлзу.

— Предположения были, но настолько абсурдные, что я тут же бросил эти попытки.

— Я сейчас тебе все расскажу.

Устанавливая катушки в магнитофон, я начал:

— Сегодня или завтра все будет закончено, и поможет нам в этом небольшой маскарад.

Мейлз повертел в руках парик и усмехнулся:

— Ты хочешь сказать, что собираешься переодеться в девушку?

— Не просто в девушку, а в Сильвию. Ты ведь сам знаешь, насколько она опасна, и если мы не выведем ее из игры, это может стать для нас роковой ошибкой, — пропуская магнитную ленту через сеть блоков, я продолжал: — для этой цели мне и нужны все эти вещи. Я собираюсь устроить небольшую диверсию, хотя точнее будет сказать, это Сильвия устроит небольшую диверсию.

— Мне все равно кажется это по меньшей мере глупым. Разве кто-нибудь и впрямь сможет увидеть в тебе девушку, пусть и в этом костюме?

— Конечно же нет. Я себе не ставлю такую цель. Мне нужно, чтобы меня краем глаза увидел только один человек.

— И кто же это? — Поинтересовался Мейлз.

— Это швейцар, который работает в доме, где живет Джимми.

Мейлз немного опешил, он наконец-то сообразил, что я задумал.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что решил в таком образе заявиться в номер к Льюису и устроить там…

— Именно, — я достал из-под стола небольшую самодельную бомбу. Аккуратно кладя ее в сумочку, я продолжил: — я решил заставить Льюиса засуетиться и выдать место, где он должен хранить все свои грязные деньги. Ну и заодно таким образом избавиться от Сильвии.

— Это же чистой воды безумие! — разразился Мейлз. — Как ты вообще себе это представляешь? Ты собираешься взорвать дом! Там живут и другие люди, а вдруг в этот момент сам Льюис будет в квартире? Да и тебя раскусят в два счета. Кто в такую жару будет надевать плащ?!

— Насчет этого я уже успел позаботиться. Квартира Джимми будет совершенно пустая, а что касаемо плаща, я долго над этим думал. Конечно же, он будет выделяться из толпы и привлекать к себе внимание. Но без него я не смогу одурачить швейцара. А когда произойдет взрыв, то, скорее всего, в его памяти останется только то, что Сильвия недавно заходила в здание, а не то во что она была одета. — Я оценил, как выглядит сумочка с бомбой, и, оставшись довольным внешним видом, повернулся к Мейлзу. — По крайней мере я на это надеюсь.

Видя, с какой миной он смотрел на эту сумочку, я понял, что он не одобряет эту часть плана. В другой ситуации мне было бы плевать на это, но Мейлз еще должен мне кое-чем помочь, поэтому я постарался заручиться его доверием в полной мере:

— Да не беспокойся ты так насчет этой бомбы. Она больше шума наделает. К тому же я тебе говорил, что все уже давно продумал, и, уверяю тебя, никто от нее не пострадает.

Мейлз немного помялся, но все же свыкся с этим:

— Ну хорошо, а зачем тебе нужен магнитофон?

— Это моя страховка, которая может потребоваться, а может и нет. Меня из без того подозревают в банде Джимми, и первым делом, конечно, решат выяснить, мог ли я это сделать. Они позвонят удостовериться, что я дома, и ты, — я указал на Мейлза, — включишь запись моего голоса, который я сейчас запишу.

— А с чего ты решил, что они решат тебе позвонить, а не приедут сюда?

— Это проще простого. От дома Джимми досюда не менее полутора часов езды на автомобиле. А вот от дома Сильвии до квартиры Джимми менее 20 минут. Так что этот факт и должен сыграть нам руку.

Мейлз одобрительно кивнул:

— Ну, в таком случае тебе нужно хорошенько продумать, что говорить.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Проклятое наследство - Генри Морган.
Комментарии