Причуды судьбы - Пушистая Сырная Мышь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Монтеррей помолчал, потом медленно кивнул.
— Ну что ж, справедливо. Раз так, я буду играть наравне со всеми. Но в таком случае, твой отец должен согласиться снять ограничения, — в его глазах снова зажглись золотистые огоньки.
Я насмешливо изогнула бровь, ощутив, как сладко замерло сердце: всё-таки приятно осознавать, что имеешь такую власть над мужчиной!
— Милорд, но ведь это правила приличия, — протянула я. — Молодая незамужняя леди не может оставаться наедине с мужчиной. Только если они помолвлены, и то, не дольше, чем на несколько минут.
Граф досадливо поджал губы.
— Ох уж этот мне этикет, — пробормотал он. — Я всё равно найду способ остаться сегодня с тобой наедине, Лори, — тихо-тихо прошептал он. — Слишком давно я не целовал твои сладкие губки.
Вопреки возмущению его нахальными словами я почувствовала, как щёки заливает краска.
— Вы наглец, — фыркнула я. — И я ни на шаг не отойду от родителей, можете даже не надеяться!
К счастью, музыка закончилась, и граф отвёл меня обратно к отцу. Рядом уже стояла какая-то пожилая леди с молодым человеком, наверняка её родственником. Нас представили, но я толком не запомнила имени ни дамы, ни её спутника, оказавшегося племянником. Тем не менее, я мило улыбнулась ему, внимательно слушая лепетание о том, как потрясающе выгляжу. Монтеррей отошёл, увидев знакомого, и я не замедлила воспользоваться моментом, начав вовсю строить глазки племяннику леди как-её-там. Через несколько минут он смотрел на меня влюблёнными щенячьими глазами, а папа одобрительно кивал, довольный моим поведением. Решив не ограничиваться одной жертвой, я как бы невзначай огляделась, обмахиваясь веером — спустя совсем небольшое время вокруг собрался кружок молодых и не очень мужчин, жаждущих моего внимания. Чего я и добивалась. Ухитряясь расточать улыбки и кокетливые взгляды всем сразу и одновременно никому конкретно, я краем глаза наблюдала за Монтерреем. Он с мрачным видом стоял недалеко, у колонны, и пристально наблюдал, не пытаясь однако приблизиться. Несколько раз среди гостей мелькало удивлённое и озадаченное лицо Элис. Как только снова заиграла музыка, меня наперебой стали приглашать. Наугад протянув кому-то руку, я скользнула взглядом по Монтеррею и сердце неприятно кольнуло: около него стояла женщина лет тридцати, с холёным, породистым лицом аристократки, гладким и красивым, как у фарфоровой куклы. Тёмные волосы дамы уложены в сложную причёску, на шее и в ушах сверкали бриллианты, и вся она источала высокомерие настолько, что было неприятно даже смотреть на неё. Однако, как только она подняла взгляд на Монтеррея, её лицо преобразилось. На нём появилось выражение охотника, увидавшего дичь. Мне пришлось повернуться к партнёру, и я не увидела, что было дальше, но внутренний голос подсказывал, что мы ещё встретимся. Во время танца я по большей части молчала и улыбалась, слушая витиеватые комплименты. Где-то к середине мне уже слегка надоели однообразные восхищения, и тут я заметила Монтеррея с той самой дамой. Они танцевали. Дыхание перехватило, словно кто-то ударил в живот. Леди всеми силами старалась очаровать графа, привлечь его внимание, и хотя он лишь изредка вежливо кивал, видимо, в ответ на её слова, и его взгляд блуждал по танцующим, всё равно было неприятно видеть, как он обнимает эту женщину. Надо будет узнать, кто она такая, замужем ли, и каким-то образом выяснить, какие у неё намерения в отношении Монтеррея. Хотя, чего уж тут гадать, этот взгляд недвусмысленно говорил о том, что она страстно хочет заполучить графа как минимум в качестве любовника.
— Мисс Карстон, вы совсем не слушаете, — упрекнул партнёр.
— Простите, что-то голова разболелась, — я чуть виновато улыбнулась. — Тут так душно. Не могли бы вы принести пунша?
— С превеликим удовольствием, — мужчина отвёл меня обратно к родителям и немедленно отправился на поиски освежающего напитка.
Монтеррей продолжал танцевать, и я, хотя меня снова окружили поклонники, не сводила с него взгляда. На какое-то мгновение наши глаза встретились. Видимо, он заметил мои нахмуренные брови, потому что скучающее выражение лица сменилось насмешливо-удивлённым, а губы искривились в усмешке. Я немедленно отвернулась, рассмеявшись какой-то шутке. Мне всё равно, с кем он танцует, совершенно всё равно! И оглядываться не собираюсь, вот ещё! Музыка кончилась, мне принесли попить, а я по-прежнему упрямо не смотрела на гостей. Вдруг я словно ощутила лёгкое прикосновение к затылку, потом чья-то невидимая ладонь провела по шее и плечу, и я знала: это Монтеррей. Это его взгляд. Всё равно не повернусь, не буду смотреть на него. Неожиданно меня пронзило острое чувство опасности, да такое, что в ладошки будто вонзились сотни маленьких иголочек. Я резко обернулась.
— Прошу прощения, если напугал, мисс, — передо мной стоял высокий брюнет с яркими голубыми глазами и безупречными чертами лица, его восхищённая улыбка была адресована мне. — Лорд Альберт Блэкхоук к вашим услугам, — он чуть склонил голову.
— Лорелин Карстон, — сдержанно ответила я, протянув руку.
— Вы сегодня звезда вечера, мисс Карстон, — он коснулся губами ладони, и я снова испытала странное чувство. Он что, наблюдал за мной?
— Благодарю, милорд, — вежливо улыбнувшись, я всё-таки бросила взгляд на гостей за его спиной: Монтеррея нигде не было видно.
Конечно, зачем ему пытаться придумывать хитрый способ увести меня из бальной залы, когда есть более доступные цели? А раз так, то не буду больше о нём думать.
— Я недавно вернулся в Лондон из Европы, — продолжил Блэкхоук, — и уж думал, что ничего интересного здесь не увижу, — он окинул меня взглядом. — Приятно осознавать, что я ошибался.
— Не думаю, что моя скромная персона — самое интересное в Лондоне, — ответила я, улыбнувшись. Однако он умел говорить комплименты. — И потом, я не единственная девушка на приёме.
— Зато вы — единственная красавица, — чуть понизив голос, произнёс новый знакомый. — Готов спорить на что угодно, завтра вас забросают предложениями руки и сердца.
Я рассмеялась.
— Вы преувеличиваете, милорд, право.
Остальные наперебой стали уверять, что Блэкхоук прав, что они сами являются жертвами стрел Амура, и всё в том же духе. Ох, надеюсь, всё же не переусердствовала с флиртом сегодня, а то ведь и правда, придётся завтра иметь серьёзную беседу с отцом… Музыканты в очередной раз заиграли.
— Я бы рискнул пригласить вас, мисс Карстон, но, боюсь, у вас все танцы уже расписаны, — Блэкхоук с притворным сожалением покачал головой.
Я сделала вид, что задумалась.