Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Предтеча - приключение второе - Андрэ Нортон

Предтеча - приключение второе - Андрэ Нортон

Читать онлайн Предтеча - приключение второе - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 50
Перейти на страницу:

Она встала и посмотрела на север и запад. Где-то там скрывалась долина, в которой еда, питье и убежище - а может, и угроза от мохнатых обитателей, которые уже уничтожили флиттер. Ее они приняли по-своему хорошо, но как встретят Тома? Да теперь и ее саму, когда она приведет к ним чужеземца? По требованию Древней снова вперед вышла Симса из Нор. Но Древняя еще владела ее стройным телом и чуть повернула его лицом к сгущавшейся дымке.

Тишину нарушил резкий крик Засс. Зорсал спустился с неба, сел на плечо Симсы и прижался к ее щеке мордочкой. И тут в сгустившейся дымке показались какие-то фигуры. Девушка напряглась. Может, существа-пузыри и не могут подняться так высоко, но стало ясно, что кто-то - или что-то ищут их.

10

Вскоре первая фигура в тумане стала видна отчетливей: зеленое мохнатое существо из долины. Симса почти ожидала увидеть зажатое в передних конечностях оружие. Или эти существа имели на вооружении только такие таинственные средства, как то, что помогла им вызвать Древняя? На лице, состоявшем в основном из огромных глаз и рта со жвалами, невозможно было прочесть выражение гнева или подозрения.

Том с трудом встал на ноги и, покачиваясь, ожидал приближения существ. Девушка придвинулась к нему, не для помощи, а чтобы выбить у него оружие, если он захочет стрелять. Но обе руки мужчины мягко висели по бокам. Казалось, ему хватило сил только на то, чтобы держать голову прямо и смотреть на вновь появившихся.

Вслед за первым показались и другие, они выстроились полукругом, лицом к двум людям и Засс. Симса видела достаточно лент, достаточно инопланетян в коже, чешуе и шерсти, чтобы не удивиться тому, какую странную форму может принимать разумная жизнь на других планетах. Она была уверена, что Том поймет: они имеют дело с "людьми", а не с чудовищами, вышедшими на охоту.

Но девушкой по-прежнему руководила Древняя, и Симса обнаружила, что произносит странные звуки, которые сама не могла перевести, однако знала, что в них заключено приветствие и просьба о понимании. Придерживаясь привычных для себя стандартов - стандартов поведения жителей Нор, она решила предоставить другой возможность действовать.

Произнеся эту странную гудяще-свистящую речь, она осталась стоять на месте, держа перед собой жезл, словно гонец на ее родной планете, посланный расчищать дорогу, который несет знак лорда и бежит перед его свитой. Симса чувствовала, как се рассматривают, изучают. Как она почувствовала это воздействие, девушка не смогла бы объяснить. Как будто покойная Грита добилась своего, и все части черного, с серебряными волосами тела Симсы оказались раскрыты для наблюдения, измерения, осуждения - или принятия.

Предводитель группы из долины опустился на четвереньки, приблизился, громко прозвучало щелканье его когтей. Симса посмотрела на Тома. Том справился со слабостью и стоял с расправленными плечами и поднятой головой. Руки его изобразили древнейший жест мира, который присущ всем разумным расам, какие известны Симсе. Он поднял обе руки на уровень плеч и протянул к незнакомцам пустые ладони. Он не хотел схватки.

"Этот... сверху?"

Вопрос был задан неловко, но Симса поняла.

"Да".

"Ты... бежишь... от... него?"

"Не от него", - хотя Симса до сих пор сама не была убрана в этом. В конце концов у Тома никогда не было таких мыслей об ее будущем, как у тех двоих.

"Почему... здесь?"

"Из-за меня, - девушка не могла уклониться от правды, - но он не враг".

Имеет ли она право так говорить? Даже сейчас она в этом не была уверена.

"Кто он такой?"

"Он охотник за древними знаниями. Он считает, что я обладаю такими знаниями, - и хочет отвести к тем, кто собирает их".

"Он... не... из... дома. Он из короткоживущих".

Если мысль может быть проникнута презрением, то сейчас так оно и было, Симса поняла это с помощью Древней.

"Он не таков, каких вы знаете", - вспышка древнего знания проникла через барьеры осторожного мозга Симсы из Нор. Эти существа - самки, во всяком случае, им пол приближается к тому, что народ Симсы считает женщинами. И они приравнивают Тома к тому, во что давно превратили своих самцов, - в небольшое, но необходимое зло. И очень короткоживущее, если все идет в соответствии с их желаниями.

"Он охотник за знаниями", - резко продолжила она. Мысль о том, как следует поступить с простым самцом, слишком быстро последовала за заключением об его бесполезности.

"Па! - презрительное восклицание, которое нелегко перевести словами, издала предводительница группы. - Как такой, как он, может запасать знания?"

Симса заговорила вслух со своим спутником.

- Они... не знаю, уловил ли ты их мысли... Но они презирают самцов. Открой для них свой мозг - и побыстрее.

Она не была уверена, что космонавт сможет четко "промыслить" сообщение. Она и сама-то делала это с трудом и была уверена в успехе, только когда ею руководила Древняя.

И тут последовала серия картин, нацеленная на сомневающихся чужаков, легко уловленная девушкой.

Все равно что смотришь ленты, которые пустили слишком быстро; в них промелькнуло такое количество перемен и свидетельств о знании, что у девушки перехватило дыхание. Потом Симса заметила, что предводительница отряда опустилась на нижнее брюхо, упираясь в землю двумя сложенными ногами. Она взмахнула передней когтистой конечностью и широко развела смертоносные клыки - возможно, у них это символ мира.

"Память! - в самой мысли слышалось изумление. - Память, пусть даже и самец. Тшалфт должна всосать это в себя".

"Нет!" - Симса сделала большой шаг и встала между Томом и жителями долины. В слове "всосать" ей почудился мрачный смысл.

"В этом нет никакого вреда, - последовало быстрое обещание. - У него слишком много можно взять. Мы постараемся... У нас мало Памятей... Очень многие вылупляются из яйца, прежде чем мы находим хоть одну... Новые знания - это сокровище для дома. Мы не причиним ему вреда, как не причинили тебе. Однако не будут ли его искать? Проложил ли он след, по которому пойдут другие?"

- Ты... - начала было девушка, ко Том быстро перебил ее, доказав, что понимает мысленную речь.

- Флиттер разбит. Но на корабле есть другие. И когда они не услышат наш вызов, то могут списать нас - на какое-то время.

- Но не навсегда? - настаивала девушка.

- Засферна нелегко сбить со следа такого значительного открытия, как подлинная предтеча, - ответил он. - Сейчас поиски могут отложить, но со временем они обязательно последуют. У моего непосредственного руководителя истортеха Засферна большое влияние.

"Он говорит о других, - послышалась мысль предводительницы. - Кто эти другие?"

Том поднял руку к повязке на голове.

- Отвечай за меня, - попросил он девушку. Попроси не читать сейчас мои мысли... я... - чужеземец покачнулся в ее сторону. Не раздумывая, девушка приняла на себя его тяжесть и осторожно опустила Тома на камень.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 50
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Предтеча - приключение второе - Андрэ Нортон.
Комментарии