Избавитель. Том 1 (СИ) - Соколов Макс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дарси — женщина, — возразила Лиша, — но ее ты тоже не научила.
Бруна фыркнула:
— Даже если бы этой свинье хватило мозгов смешивать химикаты, не подпалив себе хвост, у нее почти мужской склад ума. Я научу ее готовить подземный огонь или огненный порошок не раньше, чем Стива.
— Завтра за мной придут, — сказала Лиша.
Бруна указала на остывающий чай.
— Пей, — велела она. — Утро вечера мудренее.
Лиша повиновалась и почувствовала кислый привкус маревника и горечь синь-травы. У нее закружилась голова. Она словно со стороны увидела, как роняет чашку.
* * *
Утро принесло боль. Бруна положила железный корень в чай Лиши, чтобы приглушить боль от синяков и судорог внизу живота, но из-за трав чувства девочки совсем перепутались. Она словно парила над кроватью, и в то же время ее руки и ноги были налиты свинцом.
Эрни пришел вскоре после рассвета. При виде дочери он расплакался, пал у кровати на колени и крепко прижал Лишу к себе.
— Думал, я тебя потерял, — всхлипнул он.
Лиша слабо потянулась к отцу, пропустила редеющие волосы сквозь пальцы.
— Ты не виноват, — прошептала она.
— Я давно должен был приструнить твою мать.
— Мягко сказано, — проворчала Бруна, не отрываясь от вязания. — Мужчина не должен сидеть под каблуком у жены.
Эрни кивнул — возразить было нечего. Его лицо сморщилось, за стеклами очков блеснули новые слезы.
В дверь заколотили. Бруна посмотрела на Эрни, и он вышел в прихожую.
— Она здесь?
От голоса матери Лишу передернуло. Девочка была слишком слаба, чтобы сражаться. У нее не было сил даже встать.
Через мгновение на пороге возникла Элона. Гаред и Стив следовали за ней по пятам, словно пара гончих.
— Вот ты где, безмозглая дрянь! — завопила Элона. — Ты хоть представляешь, как ты меня напугала? Мы подняли на поиски половину поселка! Я изобью тебя до полусмерти!
— Не смей ее трогать! — взвился Эрни. — Это ты во всем виновата!
— Заткнись, Эрни. Она такая своевольная, потому что ты ее избаловал.
— Не заткнусь, — повернулся к жене Эрни.
— Заткнись, не то пожалеешь. — Стив сжал кулак.
Эрни посмотрел на него и вымученно сглотнул.
— Я тебя не боюсь, — пискнул он.
Гаред гоготнул. Стив сгреб Эрни за рубашку, одной рукой оторвал от пола и занес пудовый кулак.
— Хватит дурить, — велела мужу Элона и повернулась к Лише. — А ты сейчас же пойдешь с нами домой.
— Никуда она не пойдет. — Бруна отложила вязание, оперлась на палку и встала. — Уйдете вы трое.
— Заткнись, старая ведьма, — прошипела Элона. — Я не позволю тебе погубить жизнь моей дочери, как ты погубила мою.
Бруна фыркнула:
— Я, что ли, заливала яблуневый чай тебе в глотку и раздвигала твои ноги перед всем поселком? Ты сама во всем виновата. А теперь вон из моей хижины!
Элона подступила к ней.
— А иначе — что? — спросила она.
Старуха беззубо ухмыльнулась и пригвоздила ступню Элоны палкой. Молодуха завопила. Второй удар пришелся в живот. Элона согнулась пополам и растеряла весь пыл.
— А ну, прекрати! — Стив отшвырнул беднягу Эрни в сторону и вместе с Гаредом поспешил на помощь Элоне.
Бруна, похоже, испугалась его не больше, чем лесного демона. Она достала из-за пазухи пригоршню порошка и сдула его в лица мужчинам.
Гаред и Стив с воплями упали на пол, схватившись за лица.
— Элона, у меня осталось еще! Я скорее вас всех ослеплю, чем позволю распоряжаться в моем собственном доме!
Элона спешно поползла к двери, прикрывая лицо рукой. Бруна засмеялась и помогла ей выбраться мощным пинком под зад.
— Вон отсюда! — крикнула старуха Гареду и Стиву. — Вон, не то подожгу!
Мужчины вслепую шарили по сторонам и стонали от боли, их красные лица блестели от слез. Бруна вытолкала их при помощи палки, словно собак, напрудивших на пол.
— Попробуйте только вернуться! — возликовала Бруна, когда они припустили прочь со двора.
* * *
Позже в дверь постучали еще раз. К тому времени Лиша уже встала, но все еще испытывала слабость.
— Кто там? — рявкнула Бруна. — С тех пор как мои сиськи обвисли, у меня не было за день столько гостей!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она дотопала до двери и распахнула ее. На пороге стоял Смитт и нервно ломал руки. Бруна сощурилась, изучая его:
— Я отошла от дел. Зови Дарси.
Она попыталась захлопнуть дверь.
— Подожди! — взмолился Смитт, придержав створку.
Бруна нахмурилась, и он отдернул руку, словно обжегся.
— Я жду, — раздраженно заметила Бруна.
— Энду плохо. — Смитт имел в виду одного из мужчин, пострадавших при нападении демонов. — Рана в кишках загноилась, и Дарси его разрезала. Теперь у него хлещет кровь и сверху, и снизу.
Бруна сплюнула на сапоги Смитта:
— Я предупреждала, что так выйдет.
— Предупреждала, — признал Смитт. — Ты была права. Надо было тебя слушать. Пожалуйста, вернись. Я сделаю все, что ни попросишь.
Бруна хрюкнула:
— Энд не должен отвечать за твою глупость. Но я ловлю тебя на слове, и не надейся легко отделаться!
— Все, что ни попросишь, — повторил Смитт.
— Эрни! — рявкнула Бруна. — Принеси мой сверток с травами и отдай его Смитту! А сам помоги дочери. Мы идем в поселок.
Лиша шла, опираясь на руку отца. Она боялась всех задержать, но, несмотря на слабость, кое-как поспевала за еле шаркающей старухой.
— Надо было тебя оседлать, — выговаривала Бруна Смитту. — Мои старые ноги уже не те, что прежде.
— Так давай понесу, — предложил Смитт.
— Не дури, — отрезала Бруна.
У Праведного дома собралась половина поселка. Все дружно вздохнули от облегчения при виде Бруны и зашептались, глядя на избитую Лишу в рваном платье.
Не обращая ни на кого внимания, старая карга растолкала людей палкой и вошла в дом. Лиша увидела на кроватях Гареда и Стива с мокрыми тряпками на глазах и едва не ухмыльнулась. Бруна объяснила, что перец и смердячка не причинят особого вреда, но девочка понадеялась, что Дарси этого не знает. Элона сидела с лесорубами и злобно поглядывала на дочь.
Бруна направилась прямо к кровати Энда. Мужчина купался в поту и вонял. Его кожа пожелтела, а тряпка на чреслах была перепачкана кровью, мочой и калом. Бруна осмотрела больного и сплюнула. Дарси сидела рядом. Было заметно, что она плакала.
— Лиша, разверни травы, — приказала Бруна. — Придется потрудиться.
Дарси бросилась на помощь и попыталась выхватить сверток у Лиши.
— Я сама, — заявила она. — Ты едва стоишь на ногах.
Лиша вцепилась в сверток и покачала головой:
— Это мое место. — Она развязала и развернула покрывало с нашитыми карманами для трав.
— Лиша — моя новая ученица! — крикнула Бруна и посмотрела Элоне в глаза. — Ее помолвка с Гаредом расторгнута, и девочка будет служить мне семь лет и еще один день! Любой, кому это не по нраву, пусть лечится сам!
Элона разинула рот, но Эрни ткнул в жену пальцем.
— Заткнись! — рявкнул он.
Элона выпучила глаза и закашлялась, проглотив слова, которые вертелись у нее на языке. Эрни кивнул и направился к Смитту. Мужчины отошли в угол и зашептались.
Лиша утратила чувство времени, пока они с Бруной работали. Дарси случайно распорола кишечник Энда, когда пыталась вырезать подземную гниль, и отравила его собственными отходами. Бруна непрерывно ругалась, стараясь исправить нанесенный ущерб, и гоняла Лишу за чистыми инструментами, травами и зельями. Заодно она объясняла ошибки Дарси и свои действия, а Лиша внимательно слушала.
Наконец они сделали все, что могли, зашили рану и перевязали ее чистыми бинтами. Дыхание одурманенного Энда вроде бы стало спокойнее, а кожа порозовела.
— Теперь все будет хорошо? — спросил Смитт, когда Лиша помогла Бруне подняться.
— Нет, благодаря вам с Дарси, — отрезала Бруна. — Но если он останется здесь и будет делать все, что велят, то помрет от чего-нибудь другого.
По дороге к двери Бруна подошла к кроватям Гареда и Стива.