Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тор сказал:
Þórr kvað:
31«То встречи изрядные».
"Góð átt þú þér mankynni þar þá."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
32«Ты мне бы помогсохранить эту деву».
"Liðs þínsværa ek þá þurfi, Þórr,at ek helda þeiri inni línhvítu mey."
Тор сказал:
Þórr kvað:
33«Если ведал бы чем,помог бы охотно».
"Ek munda þér þá þat veita,ef ek viðr of kœmumk."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
34«Поверил бы я,коль не ждал бы обмана».
"Ek munda þér þá trúa,nema þú mik í tryggð véltir."
Тор сказал:
Þórr kvað:
35«Не кусаю я пяток,как старая обувь».
"Emk-at ek sá hælbítrsem húðskór forn á vár."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
36«А что ты делал, Тор?»
"Hvat vanntu þá meðan, Þórr?"
Тор сказал:
Þórr kvað:
37«Я жен берсерков*на Хлесей* разил;они извеливолшбою народ».
"Brúðir berserkjabarðak í Hléseyju,þær höfðu verst unnit,vélta þjóð alla."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
38«Вот дело позорное —жен истреблять».
"Klæki vanntu þá, Þórr,er þú á konum barðir."
Тор сказал:
Þórr kvað:
39«То были волчицы,а вовсе не жены:разбили мой струг,на подпорках стоявший,грозили дубинамии Тьяльви* прогнали.А что ты делал, Харбард?»
"Vargynjur þat váru,en varla konur;skelldu skip mitt,er ek skorðat hafðak,œgðu mér járnlurkien eltu Þjalfa.Hvat vanntu meðan, Hárbarðr?"
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
40«Был я в дружине,спешившей сюда…стяг битвы поднятьи копье окровавить».
"Ek vark í hernum,er hingat gerðisk…gnæfa gunnfana,geir at rjóða."
Тор сказал:
Þórr kvað:
41«Ты о том говоришь,чем хотел досадить нам!»
"Þess viltu nú geta,er þú fórt oss óljúfan at bjóða."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
42*«Кольцом я готовтебе отплатить,…если нам помиритьсяпосредники скажут».
"Bœta skal þér þat þámunda baugi,…sem jafnendr unnu,þeir er okkr vilja sætta."
Тор сказал:
Þórr kvað:
43«Ты где научилсяречам глумливым?Глумливее словне слыхал никогда я».
"Hvar namtu þessiin hnœfiligu orð,er ek heyrða aldregiin hnœfiligri?"
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
44*«Я их перенялу древних людейиз домашних курганов».
"Nam ek at mönnumþeim inum aldrœnum,er búa í heimishauga."
Тор сказал:
Þórr kvað:
45«Ты ладно придумалмогильные кучикурганами звать».
"Þó gefr þú gott nafn dysjum,er þú kallar þær heimishauga."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
46*«Так придумать я вправе».
"Svá dœmi ek of slíkt far."
Тор сказал:
Þórr kvað:
47«Отплачу я тебеза обидные речи,пролив переплыв:громче волка ты будешьвыть, коль ударюмолотом мощным!»
"Orðkringi þínmun þér illa koma,ef ek ræð á vág at vaða,ulfi hærahygg ek þik œpa munu,ef þú hlýtr af hamri högg."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
48«С любовником Сив*повстречайся в доме, —важнее тебесвершить этот подвиг!»
"Sif á hó heima,hans muntu fund vilja,þann muntu þrek drýgja,þat er þér skyldara."
Тор сказал:
Þórr kvað:
49«Изрыгаешь ты все,что в рот тебе лезет,чтоб мне досадить,воин трусливый!Сдается, что врешь ты!»
"Mælir þú at munns ráði,svá at mér skyldi verst þykkja,halr inn hugblauði,hygg ek, at þú ljúgir."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
50«Правду я молвил,в пути ты мешкаешь,был бы далеко,челн захватив мой».
"Satt hygg ek mik segja,seinn ertu at för þinni,langt myndir þú nú kominn, Þórr,ef þú litum fœrir."
Тор сказал:
Þórr kvað:
51«Харбард срамной,задержал ты меня!»
"Hárbarðr inn ragi,heldr hefr þú nú mik dvalðan."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
52«Я не думал, что станетАсатору* помехойв пути перевозчик».
"Ásaþórs hugða ekaldregi munduglepja féhirði farar."
Тор сказал:
Þórr kvað:
53«Слушай совет мой:греби-ка сюда!Брань прекратим,переправь отца Магни!*»
"Ráð mun ek þér nú ráða,ró þú hingat bátinum,hættum hœtingi,hittu föður Magna."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
54«Переправы не жди,уходи от пролива!»
"Farðu firr sundi,þér skal fars synja."
Тор сказал:
Þórr kvað:
55«Как в обход мне идти,коль везти ты не хочешь?»
"Vísa þú mér nú leiðina,alls þú vill mik eigi um váginn ferja."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
56«Быстр был отказ мой,твой путь будет долог:до бревна ты дойдешьи дальше — до камня,влево возьми —дойдешь ты до Верланда*;там с сыном Торомвстретится Фьёргюн*,она объяснитпуть в Одина земли,дорогу к родне».
Lítit er at synja,langt er at fara,stund er til stokksins,önnur til steinsins,haltu svá til vinstra vegsins,unz þú hittir Verland;þar mun Fjörgynhitta Þór son sinn,ok mun hon kenna hánum áttunga brautirtil Óðins landa."
Тор сказал:
Þórr kvað:
57«Доберусь ли сегодня?»
"Mun ek taka þangat í dag?"
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
58«На рассвете с трудом».
"Taka við víl ok erfiði,at upprennandi sólu,er ek get þána."
Тор сказал: