Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Читать онлайн Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 113
Перейти на страницу:

Хюмир сказал:

«Вечером завтранам всем троимпридется уловомнашим питаться».

"Munum at aftniöðrum verðavið veiðimatvér þrír lifa."

17

Веор сказал,что готов выйти в море,если приманкудаст ему ётун.

Véurr kvaðzk viljaá vág róa,ef ballr jötunnbeitr gæfi.

Хюмир сказал:

Hymir kvað:

«В стадо иди,если смелости хватит,приманки там есть,турсов губитель!

"Hverf þú til hjarðar,ef þú hug trúir,brjótr berg — Dana,beitur sœkja.

18

Сдается мне так,что в стаде быковприманку для рыбылегко ты добудешь».Юноша быстров рощу пошел,увидел он черногов роще быка;

Þess vænti ek,at þér myni-tögn af uxaauðfeng vera."Sveinn sýsligasveif til skógar,þar er uxi stóðalsvartr fyrir.

19

у быка оторвалтурсов губительвысокую башнюкрепких рогов*.

Braut af þjóriþurs ráðbanihótún ofanhorna tveggja.

Хюмир сказал:

Hymir kvað:

«Стало не лучшелодки хозяину,чем если бы домамирно сидел ты».

"Verk þykkja þínverri miklukjóla valdien þú kyrr sitir."

20

Хозяин козлов*обезьяны родича*подальше просилнаправить ладью;но ётун сказал,что не станет далеков открытое морев ладье отплывать.

Bað hlunngotahafra dróttinnáttrunn apaútar fœra,en sá jötunnsína talðilítla fýsiat róa lengra.

21

Вытащил храбрыйХюмир китов, —двух сразу взялна одно удилище;а на кормеОдина родичВеор искусновил себе леску.

Dró meir Hymirmóðugr hvalieinn á öngliupp senn tváa,en aftr í skutÓðni sifjaðrVéurr við vélarvað gerði sér.

22

Насадил на крючокзащитник людей,убийца змея*,голову бычью;пасть разинул,наживку увидя,враждебный богампояс земли*.

Egnði á öngul,sá er öldum bergr,orms einbaniuxa höfði;gein við agni,sú er goð fía,umgjörð neðanallra landa.

23

Тор-победительк борту ладьивытащил смелопестрого змея,молотом битьстал он по мерзкойвершине волос*родича Волка*.

Dró djarfligadáðrakkr Þórrorm eitrfáanupp at borði;hamri kníðiháfjall skararofljótt ofanulfs hnitbróður.

24

Взревели чудовища,стали гудетьподводные скалы,земля содрогнулась,канула снована дно эта рыба.

Hraungalkn hlumðu,en hölkn þutu,fór in fornafold öll saman;sökkðisk síðansá fiskr í mar.

25

Невесел был турc,когда плыли назад;Хюмир, гребя,угрюмо молчал,руль повернул онв обратную сторону.

Óteitr jötunn,er aftr reru,svá at ár Hymirekki mælti,veifði hann rœðiveðrs annars til.

Хюмир сказал:

Hymir kvað:

26

«Исполни работусо мной пополам!Китов донесидо двора моегоили волн козла*привяжи покрепче!»

"Mundu of vinnaverk halft við mik,at þú heim hvalihaf til bœjareða flotbrúsafestir okkarn."

27

Хлорриди стругухватил за нос,втащил коня моря,воду не вычерпав;с веслами вместеснес он черпаки вепрей прибоя*двух приволокмеж склонов лесистыхчерез долину.

Gekk Hlórriði,greip á stafnivatt með austriupp lögfáki,einn með árumok með austskotubar hann til bœjarbrimsvín jötuns,ok holtriðahver í gegnum.

28

И все-таки турc,упорный во всем,спор продолжало силе Тора:молвил, что в мореможет грести он,но кубок разбитьбудет не в силах.

Ok enn jötunnum afrendi,þrágirni vanr,við Þór sennti,kvað-at mann ramman,þótt róa kynni,kröfturligan,nema kálk bryti.

29

И Хлорриди взялкубок в ладони,с силой метнул егов каменный столб;раздроблен был каменькубком на части,но без трещины кубоквернулся к Хюмиру.

En Hlórriði,er at höndum kom,brátt lét brestabrattstein gleri,sló hann sitjandisúlur í gögnum;báru þó heilanfyr Hymi síðan.

30

Тору подругапрекрасная турсадобрый советподала, ей ведомый:«В голову Хюмиракубок метни!Ётуна черепкрепче, чем кубок!»

Unz þat in fríðafriðla kenndiástráð mikit,eitt er vissi,"drep við haus Hymis,hann er harðari,kostmóðs jötuns,kálki hverjum."

31

Встал, колени согнув,хозяин козлов,всю силу асасобрал и напряг он;невредимой осталасьшлема основа*,а пива податель*разбился на части.

Harðr reis á knéhafra dróttinn,fœrðisk allraí ásmegin;heill var karlihjalmstofn ofan,en vínferillvalr rifnaði.

32

«С немалым сокровищемя распростился,кубок мой ценныйразбит на куски, —ётун промолвил, —как прежде бывало,сказать не смогу:ты сварено, пиво!

"Mörg veit ek mætimér gengin frá,er ek kálki séór knéum hrundit;"— karl orð of kvað:"knákat ek segjaaftr ævagi:þú ert, ölðr, of heitt.

33

Я ставлю условием,чтоб вы унеслибез чьей-либо помощипива корабль*».Дважды попробовалТюр его сдвинуть;даже не дрогнулни разу котел.

Þat er til kostar,ef koma mættiðút ýr óruölkjól hofi."Týr leitaðitysvar hrœra;stóð at hváruhverr kyrr fyrir.

34

Моди отец*взялся за крайи к двери пошелчерез палату;вскинул на головумуж Сив котел:забренчали о пяткикотельные кольца.

Faðir Móðafekk á þremiok í gegnum stégolf niðr í sal;hóf sér á höfuð upphver Sifjar verr,en á hælumhringar skullu.

35

Недалеко отъехали.Одина сыноглянулся и видит:из каменных грудс Хюмиром вместес востока идетвойско могучеемногоголовых.

Fóru-t lengi,áðr líta namaftr Óðins sonreinu sinni;sá hann ór hreysummeð Hymi austanfolkdrótt farafjölhöfðaða.

36

Сбросив тогдатяжкий котел, —поднял он Мьёлльнир,смерть приносящий,и лавы китов*всех перебил.

Hóf hann sér af herðumhver standanda,veifði hann Mjöllnimorðgjörnum fram,ok hraunhvalahann alla drap.

37*

Недалеко отъехали,вдруг полумертвыйупал на дорогуТора козел:постромок скакун*охромел неожиданно;Локи зловредныйв том был повинен.

Fóru-t lengi,áðr liggja namhafr Hlórriðahalfdauðr fyrir;var skær skökulsskakkr á beini,en því inn lævísiLoki of olli.

38

Но, как вы слышали, —каждый, кто знаетслова о богах,об этом поведает, —Тор получилот жителя лавы*обоих детей,чтоб утрату восполнить.

En ér heyrt hafið,hverr kann of þatgoðmálugragörr at skilja? —hver af hraunbúahann laun of fekk,er hann bæði galtbörn sín fyrir.

39

К асам на тингТор возвратился,котел он принесХюмира турса,и асы теперькаждую зимудосыта пилипиво у Эгира.

Þróttöflugr komá þing goðaok hafði hver,þanns Hymir átti;en véar hverjanvel skulu drekkaölðr at Ægiseitt hörmeitið.

Примечания

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 113
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор.
Комментарии