Тяжелые деньги - Гай Север
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я же говорю, осторожнее там. Еще ничего не начали, а он уже шею свернуть собрался. Жив?
— Вроде... — Каппа поднялся на ноги и стал отряхиваться. — Теперь куда?
— Теперь так, — Таллео обернулся к арке, которая зияла пастью в залитой солнцем стене. — Первый подхожу я. Ты стоишь здесь и ждешь, пока я не позову. Здесь стоит Мышиная норка.
— Это еще что?
— Ловушка. Изобрел Кальдо Лысый. Не знаешь такого?
— Нет, откуда?
— Куда катимся. Мастер Замка триста сорок четыре года назад. С тех пор, я так думаю, этой дорогой в Замок никто не ходил.
— Никто — это кто?
— А подумать? Ты думаешь, один такой фаворит?
— А ты уверен? Что мы проберемся?
— Каппа, хватит бесить! — Таллео разозлился. — Или не беси, или забирай деньги и пошли отсюда к собакам.
— Нет, правда. Почему ты уверен, что пройдешь эту Мышиную норку? Ты что, один такой умный нашелся, за триста сорок четыре года?
— Да, — Таллео подхватил мешок. — И вообще, знаешь, чем я отличаюсь в первую очередь? От коллег? Я честный. Это, конечно, просто ужасно, но натура такая дурацкая. Это до гроба, и ничего с этим уже не поделать. Если бы я знал, что не пройду, не стал бы с тобой связываться. Тем более, за такие деньги. Мышиные норки высыхают лет через двести. Ее теперь каждый дурак снимет. Хотя эту не каждый, ее ставил Кальдо, работает вон до сих пор.
— Высохла? Это как?
— Сейчас сам все увидишь, — Таллео отвернулся и осторожно запрыгал по мокрым камням. — Стоишь как вкопанный и ждешь моего сигнала.
Таллео приблизился к арке и, когда до нее оставалось локтей семьдесят, остановился. Отставив мешок на сухое место, он снял с цепочки на шее металлический стержень. Стержень весело засверкал на солнце. Таллео выставил его в сторону арки и стал медленно обводить контур свода. Стержень замерцал красным, едва заметным в свете яркого утра. Таллео обвел дугу туда-обратно по своду, обернулся и махнул свободной рукой.
— Каппа! — донесся голос, перекрывая плеск ручейка. — Сюда!
Каппа, так же осторожно перепрыгивая через болотца, поравнялся с Таллео и уставился в черный провал.
— Ну и где твоя норка?
— Во-первых, это не моя норка. Во-вторых, она на месте, не переживай. Пошли.
— Слушай, а что значит этот огонь? — Каппа указал пальцем на стержень. — Красный?
Таллео повесил стержень на цепочку и осторожно подхватил мешок.
— Ты про палку? Это значит, что Мышиная норка работает. Но, как я сказал, совсем дохлая. Сдвинем в три счета, не переживай.
Мальчики приближались к стене. Черная пасть надвинулась, дохнув влажным холодом. Запрыгало гулкое эхо: грязный ручей падал из затхлого мрака небольшим водопадом.
— Стоять, — Таллео резко остановился, и Каппа наткнулся ему на плечо. — Теперь наша задача — не погибнуть, еще не попав в Замок. Было бы глупо. Когда есть деньги купить черное зеркало.
— Что значит «не погибнуть»? Я тебя зачем нанял? Погибнуть, еще не попав в Замок? Да еще за такие-то деньги.
— За какие такие? Скажи спасибо, что я вообще за эти гроши с тобой разговаривать стал. Просто ты мне понравился. Да и принцессу жалко. Погибает там в Башне девчонка. Пусть ювелир, все лучше, даже поэт. Я свои деньги отработаю, не переживай. Когда будем гибнуть, я тебя заранее предупрежу.
— Это у тебя шутки такие?
— Это не шутки. Это профессиональная этика.
— Что?!
— Термин такой. Потом объясню. Ладно, не мешай работать. Сейчас будем класть мышку.
— В смысле?
— Смотри и молчи.
Таллео поставил мешок на влажную глину, покопался и вытащил продолговатый сверток. С концов сверток был перевязан веревочками и был похож на огромную сардельку. Когда Таллео вытащил эту сардельку на свет, она вздрогнула и задергалась.
— Сидеть, — Таллео шлепнул сардельку. — Сидеть, говорят.
— Это еще что такое!.. — Каппа отскочил в сторону, поскользнулся и чуть не упал в ручей.
— Это болванка. Ты меня зачем нанял? Погибнуть, еще не попав в Замок? Да еще за такие деньги. Смотри и молчи.
Таллео аккуратно прокинул сардельку вперед. Мешочек пролетел шагов десять, шлепнулся в слякоть и задергался.
— За мной.
Мальчики поравнялись с мешочком. Таллео подобрал его и снова пробросил вперед. Мешочек пролетел еще десять шагов, шлепнулся в слякоть и снова задергался.
— Она что, живая?
— Вроде. Ловушки работают только по живому. Или ты сам полезешь? Смотри внимательно. Сейчас должно быть.
Мальчики стояли почти под аркой. Из-под тяжелого свода несло затхлым холодом, и дыхание стало парить. Таллео подхватил сардельку в третий раз, и в третий раз кинул вперед. Мешочек, не долетев до земли, резко изменил свой путь и взлетел. Через секунду сардельку с силой хлопнуло о щербатые камни свода. Глухой шлепок квакнул эхом. Изувеченная сарделька шмякнулась к подножию свода, дернулась и затихла между сырыми булыжниками.
— Видел? — обернулся Таллео. — Видишь, какой я честный? Сказал бы тебе: иди, мол, вперед, к принцессе. И валялся бы ты сейчас с переломанными костями. А я бы пошел за черным зеркалом, ха-ха-ха.
Каппа ошарашенно смотрел на затихший мешочек.
— Ладно, не нервничай, — Таллео наклонился к мешку и вытащил бумажный свиток. — Это была болванка. Болванки живые только условно. Я не убийца, и честный.
— А это у тебя что?
— Заклинания.
— В смысле? Ты что, их будешь читать?
— Не понял? — Таллео замер в недоумении. — А что же я должен с ними делать? Или ты думаешь, что Мышиная норка отвалится просто оттого, что здесь появился великий Таллео?
— Да, но... Я себе это не так представлял, как-то.
— А как ты себе это представлял?
— Ну... Берешь ты свою железку. Чертишь в воздухе огненную пентаграмму, какую-нибудь. Читаешь заклинание, страшным голосом.
— А зачем страшным голосом, Каппа?
— Ну, не знаю... Волшебство ведь?
Таллео фыркнул.
— Какая тебе разница, обзовут тебя дураком страшным голосом, или обычным голосом?
— В смысле?
— Великая Сила, — Таллео развязал шнурок. — Во-первых, пентаграмма бывает контрольная. И ее, вообще-то, обводят вокруг замков, чтобы определить мощность контура. Во-вторых, чтобы снять Мышиную норку, требуется пятьсот шестьдесят слов. Даже больше, у меня просто заклинания эффективные и короткие. Так вот смотри, пятьсот шестьдесят слов на Мышиную норку. Дальше там будет Огненный душ. Еще шестьсот слов. Потом, если там все будет как надо, Ржавая губка. Еще четыреста восемьдесят, — Таллео указал свитком в небо. — Итого сколько? Правильно, тысяча шестьсот сорок.
— И что?
— Вот мне нечего делать, как учить наизусть тысяча шестьсот сорок слов. На Древнем-то языке! Я что, дурак, что ли.