Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Свидание вслепую - Нина Харрингтон

Свидание вслепую - Нина Харрингтон

Читать онлайн Свидание вслепую - Нина Харрингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32
Перейти на страницу:

Лео забрал из багажника дорожную сумку из тонкой телячьей кожи и направился к отелю. Может быть, хотя бы здесь не будет этих угнетающих белых орхидей, которые почему-то теперь считаются лучшим украшением каждого отеля? Может, его ждет приятный сюрприз?

Когда Сара вошла в отделанный мрамором холл Кингсмейда, было уже почти девять. Музыка, разносившаяся по холлу, была такой громкой, что она не слышала не только стук своих каблучков, но и своих мыслей. Над входом висел яркий плакат, на котором огромными золотыми буквами было написано «Ночь в Голливуде». Что ж, это праздник Хеллен, а значит, она выбирает тему вечеринки.

Покачав головой, Сара уже хотела войти в заполненный гостями зал, но не удержалась и подошла проверить, как себя чувствуют орхидеи с Пелопоннеса, стоящие в кадках по обе стороны от двери, которые доставили по ее заказу всего две недели назад. Этот новый вид был невероятно прекрасен. Внутри каждого бутона цвета слоновой кости скрывался кроваво-красный язычок, покрытый золотистой пыльцой. Конечно, не стоило ожидать, что кто-то из гостей или персонал отеля сможет оценить, сколько труда было вложено в эту красоту.

Она предлагала орхидеи и других расцветок, но управляющий настоял на этих, потому что они идеально подходили к антикварному комоду, стоящему под большим зеркалом в позолоченной раме, которое когда-то принадлежало ее бабушке.

Было больно даже думать о том, сколько антикварной мебели и прекрасных произведений искусства было пущено с молотка на аукционе, но ее мать это не волновало. Все эти огромные зеркала и обеденные столы на двенадцать персон прекрасно смотрелись в старинном замке, но что бы она делала с ними в крошечном коттедже или городской квартире?

В этот момент дверь открылась и из зала высыпали смеющиеся гости. Сара никого здесь не знала, но это и неудивительно: три года назад Хелен съехала из квартирки, которую они вместе снимали, занялась дизайном украшений, и теперь у нее в Лондоне своя фирма, известная во всей Англии. У них были разные жизни и, конечно, разные друзья. Было время, когда она была одной из этих веселых городских девушек и могла позволить себе дорогие платья, высокие каблуки и прическу, сделанную в лучшем салоне Лондона. Теперь же ей оставалось радоваться, что простые короткие стрижки снова вошли в моду и она не выглядит белой вороной.

Опустив взгляд на часы, Сара поняла, что сильно опоздала. Может быть, ее свидание вслепую уже сорвалось и незнакомец, которого Хелен пророчила ей в возлюбленные, уже нашел более пунктуальную подругу? Или он все еще ждет ее? От этой мысли Саре стало немного страшно.

Но гостям Хелен не нужно было знать о ее чувствах. Сара распрямила спину, вздернула подбородок, постаралась задержать на губах широкую улыбку и только после этого вошла в комнату, которая когда-то служила ее бабушке студией.

Она огляделась в поисках Хелен, которая при своих пяти футах роста всегда заставляла Сару чувствовать себя нескладной дылдой. Стыдно признать, но в том числе и из-за этого сегодня она выбрала туфли на небольшом каблучке. С другой стороны, они прекрасно подходили к элегантному черному платью — одному из множества сокровищ, хранившихся в бабушкином гардеробе. Саре оставалось добавить к нему нитку жемчуга, высокие перчатки и мундштук, чтобы на один вечер превратиться в очаровательную Одри.

Тут она заметила Хелен, машущую ей с другого конца зала. Она сидела за столиком напротив стеклянных дверей на террасу, одетая как Дороти из «Волшебника страны Оз» в платье с пышной юбкой, алых лаковых туфельках и даже с корзинкой, из которой выглядывала игрушечная собачка.

— Я так рада, что ты здесь, — сияя, сказала она, обнимая Сару. — Вместе мы точно победим в конкурсе караоке, ведь ты здесь единственная, кто умеет петь, хотя бы временами попадая в ноты.

— Спасибо, Дороти, — рассмеялась Сара, стараясь стереть алый след, оставленный на ее щеке помадой Хелен. — Прости, что я так опоздала. Похоже, в оранжерее опять появились мыши, а Паша так обленился, что не желает покидать свой уютный домик ради такой ерунды, как защита моих орхидей от грызунов. — Она чуть приспустила перчатку, чтобы продемонстрировать подруге свежие царапины. — Это результат ее яростной борьбы за право и дальше валяться на своей подушке и ничего не делать. — Хорошо, что Одри любила высокие перчатки, иначе не знаю, решилась бы я выйти из дома в таком виде.

— Забудь об этом вредном коте, милая. Я хочу, чтобы ты сосредоточилась на победе в конкурсе. Договорились? — Она как в детстве стукнула указательным пальцем по кончику носа, который был чуть краснее, чем обычно, заставив Сару задуматься о том, сколько бокалов шампанского Хелен успела выпить.

Прежде чем она успела ответить, к ним подошел высокий мужчина в полосатом костюме, подчеркивающем его широкие плечи, лаковых черных ботинках с белыми носами, фетровой шляпе, надвинутой на глаза, скрытые за черной шелковой маской.

— Привет, красавица, — сказал он с фальшивым американским акцентом, целуя Хелен. — Готова на эту ночь стать моей напарницей? Твоя маленькая собачка тоже в деле.

— Добрый вечер, Каспар, — улыбнулась Сара. — Потрясающе выглядишь.

Мужчина с разочарованным вздохом стянул шелковую маску.

— Сара, ты не должна была меня узнать. Что меня выдало?

— Твои золотые дизайнерские часы. Боюсь, такими вряд ли мог похвастаться простой гангстер.

Каспар печально вздохнул.

— Так мне и надо. Нечего принимать подарки от дизайнера драгоценностей, даже если собираешься на нем жениться, — сказал он, обнимая Хелен за талию. — Лучше посмотри на себя, Сара. Неужели Хелен смогла уговорить тебя не только прийти, но и принарядиться? Потрясающе выглядишь.

— Твоя невеста может уговорить кого угодно, — ответила Сара. — Это ведь ее последний шанс повеселиться перед тем, как ты скуешь ее узами брака.

— Тогда мой долг — помочь моей будущей жене достичь поставленной цели, — рассмеялся Каспар, взглядом подзывая официанта с напитками. — Сейчас принесу вам напитки, леди. Приготовьтесь попробовать знаменитый коктейль Кальпински.

Сара проводила его взглядом и опустилась на стул, рядом с Хелен.

— Этот мужчина почти достоин тебя, — с улыбкой сказала она. — Как настроение у именинницы?

— Потрясающе! — откликнулась она. — Осталось поговорить с управляющим и найти твоего сегодняшнего кавалера, и все будет идеально. Подожди здесь, я вернусь через минуту.

— Ты ведь не собираешься бросить меня здесь одну? — испуганно переспросила Сара.

— Конечно нет, — покачала головой Хелен, оглядываясь по сторонам. — Мингли, дорогая! Мингли, мне нужно с тобой поговорить! Сара, я вернусь через пять минут.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Свидание вслепую - Нина Харрингтон.
Комментарии