Глазурь на торте - Линн Керланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, она была скандинавского типа с ногами, растущими от ушей, и светлыми волосами, струящимися по спине. Или, может быть, она была брюнеткой, изящной и очаровательной, со ртом, созданным для поцелуев. Рыжей? Сэм задумался на минуту или две, интересуясь насколько страстной может на проверку оказаться рыжая. В одном он был точно уверен: что бы ни ожидало его, это было знойное женственное тело, без сомнения закутанное в прекрасно выделанную искусственную шубу и сапоги. Он выпрямился, не в силах больше ждать. Он должен посмотреть. После чего он займется расследованием. А затем пригласит ее на ужин. Он распрямил плечи, потом повернулся, весь в нетерпении.
И увидел.
После чего почувствовал, как его челюсть медленно падает вниз.
Существо, стоящее перед ним, было покрыто чем угодно, только не искусственным мехом. Это больше напоминало грязь. Грязь слоями отслаивалась с ее пальто, но в тоже время цепляясь за ее шляпу и шарф с достойным восхищения упорством. И она была не только грязной, от нее еще воняло. Тот факт, что он смог установить это за двадцать шагов, был пугающим. Это точно был не галлон «Шанель № 5». Сэм уставился на видение, не в силах поверить, что это была женщина.
— Рад видеть ть’я, дитя, — сказал мистер Смит со снисходительным хихиканьем, — успела изваляться этим утр’м?
— И очень вовремя, — проворчал болотный монстр. — Ты должен посмотреть, что было сделано, чтобы мой…
— Парень, вот твои вещи, — перебил ее мистер Смит, суя Сэму коробку с заказанным им товаром. — Тебе лучше отправ’ся домой. У меня чувство, что скоро начнется буря.
Сэму не нужно было повторять дважды. Последний шторм, в который он попал, оставил его погрязшим в двенадцатидюймовом [2] слое грязи прямо посередине дороги по пути к арендованному им коттеджу. Если бы патруль Тендерфута не явился ему на помощь, то он бы умер от голода. Он схватил коробку и направился прямиком к двери, дважды поскальзываясь на слое грязи, тянувшимся вслед за существом, но умело избежав подгнившей половицы возле входной двери.
— Пока, мистер Смит.
— Увидимся, парень. Поплотнее закрой двери.
Сэм не побеспокоился сказать что-либо женщине, когда проходил мимо нее. Он был слишком занят, удерживая дыхание, так как не хотел вдыхать запах свинарника… окружающий ее подобно ауре.
Закрыв за собой дверь, он выпустил удерживаемый в легких воздух. Потом замер, проветривая голову, вдобавок встряхнув ею. Ничто, кроме свежего воздуха, не может привести мужчину в чувство. Он осторожно дошел до машины, забросил покупки в багажник и, размазывая грязь, обошел вокруг нее, направляясь к месту водителя. Двадцать минут, и он будет дома. Может даже вернется к старому и надежному способу письма: в блокноте мягким округлым карандашом вместо того, чтобы играть в «скачки напряжения» с компьютером. Это, несомненно, несколько уменьшит его досаду. А потом на ужин приготовит филе. Он спрячется в своем теплом коттедже и переждет любую бурю, какую Аляска посчитает нужным обрушить на него.
Глава 2
Сидни Кинкейд стояла в «Галантерея и всякая всячина Смита» и восторгалась чудесами цивилизации. Стянув с себя грязнущую вязаную шапочку, девушка провела рукой по волосам. Она никогда не была такой грязной за всю свою жизнь, вина за это целиком и полностью лежала на ее квартирантке. Черт бы побрал эту женщину, осмелившуюся оставить дверь гаража открытой. Последствия нашествия животных были совершенно очевидны даже для самых заложенных носов. А сломанное окно и отсутствие горячей воды стало последней каплей. Вдобавок в коттедже было чисто. И ей потребовалось целых получаса, чтобы почувствовать себя как дома.
Но теперь в доме царил привычный беспорядок, а ее желудок был наполнен чем-то более существенным, чем походной смесью [3]. С каждой минутой жизнь становилась все лучше и лучше.
— Так что, Сид, — проговорил Джо, вытаскивая еще одну коробку и начиная наполнять ее стандартным заказом Сидни: ужинами «просто-добавь-воды», — как все пр’шло?
— А как это всегда проходит? — проворчала она, пересекая магазин и кладя свою шапку на прилавок Джо. — Последние четыре месяца я провела, вытаскивая одного городского мальчишку за другим из мест, которые они никогда не видели, кроме как в журналах. Как люди не могут понять, что местность здесьдикая?
— Считай, что они не знают, — ответил Джо, переставляя несколько банок с тушеным мясом.
— Но это было не самое худшее, — в раздражение продолжила Сидни, — я возвращаюсь домой, только для того, чтобы обнаружить, что в нем полный порядок. Ради интереса, какой чистоплюйке ты сдал мою свободную комнату? Я думала, ты сказал, что она писательница. И я ожидала увидеть под журнальным столиком горы скомканной отпечатанной бумаги.
— Тебя могло ожидать худшее, — предположил Джо, — чистота не так уж и плохо.
— А мне она не нравится, — проворчала Сидни, залезая в банку с конфетами и доставая кусочек лакрицы, — в ванной я не увидела никаких бигудей, но я не сомневаюсь, что она такая же безупречная и вычурная, как и лилии. Она также и пекарь, ты можешь себе это представить?
Джо подтолкнул к Синди ее коробку.
— Поторопись домой, девочка. Надвигается шторм, и мне не хотелось бы, чтобы ты упустила его.
— Ты имеешь в виду, чтобы я не попала в него, так ведь, Джо?
— Полагаю, что так.
Сидни вытащила еще один кусочек лакрицы.
— Что это был за мужчина? — небрежно спросила она. Он мог оказаться потенциальным покупателем тура, а она была не из тех, кто упускает деловую возможность.
— Какой мужчина? — переспросил Джо, невинно моргая.
Сидни еще более небрежно промолвила:
— Ты и сам знаешь, тот городской парень. По поводу которого старик Андерсон ворчал, что он писатель или что-то типа того.
Джо нырнул под прилавок и вытащил журнал.
— Вот здесь его статья. Прочитай сама. Не так уж и плохо, если тебе нравятся такие вещи.
Сидни взглянула на кулинарный журнал, и отложила его, объяснив, что заинтересуется им только тогда, когда ад замерзнет. И вернулась к интересующему ее вопросу:
— Он планирует здесь остаться?
В действительности, ей это было не интересно, но она могла оценить прекрасно-выглядевшего мужчину точно так же, как и соседскую девчонку.
— Понятия не имею, какие у него планы. Но полагаю, что ты сможешь спросить это у него, когда увидишь в следующий раз.
Сидни покачала головой.
— Мы привлекаем этих писак, как мух. И следующее что нам потребуется, так это один или два стоп-сигнала.