Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй - Маир Арлатов

Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй - Маир Арлатов

Читать онлайн Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй - Маир Арлатов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18
Перейти на страницу:

– Ну как тебе сказочка про оборотней? – вкрадчиво поинтересовался Гефор.

– Почти… быль.

Гефор вдруг совершил резкий поворот.

– Я так и знал, что ты еще сомневаешься. Теперь посмотри внимательно направо. Ты видишь следы, которые пропадают под деревом?

– Вижу!

Гефор пролетел намного над макушкой дерева, и завис, часто взмахивая крыльями.

– А на этой стороне их нет. Даю десять к одному, что под деревом сидит Глора.

– Мы приблизимся? – с надеждой в голосе спросил Дор.

– Нет. Зачем зря травмировать несчастную женщину. Но ты можешь ее увидеть.

– Как это сделать?

– Позови. Она откликнется.

– Позвать? – и он громко выкрикнул ее имя: – Глора!

Когда ледяное эхо осыпав с ближайших деревьев снежинки затихло, в ответ донесся печальный зов больше похожий на плач.

– Ани-эль!.. Ран-дит!..

Гефор продолжал висеть в воздухе.

– Смотри внимательно, скоро она вновь отправится в путь.

Действительно очень скоро Дорито увидел медленно идущую по цепочке волчьих следов женщину в белой шапке и шубе. Если бы не черные волосы, рассыпавшиеся по плечам, различить ее было бы почти невозможно.

– Нам пора возвращаться, – сообщил Гефор.

От волнения Дорито некоторое время не мог вымолвить ни слова.

Гефор выждал паузу, и спросил:

– Надеюсь, ты не думаешь, что все увиденное обман?

– Нет, не думаю.

До границы они летели молча. Так же молча ее преодолели и, наконец, когда добрались до первой зелени лесов, Гефор вновь обратился к Дорито с вопросом:

– Ты случайно там наверху не замерз?

– Нет, не замерз, – равнодушно ответил Дор.

– О чем задумался?

– Это все так жестоко!

– Дня три и все кончится.

– Как кончится? Они умрут?

– Я для того и помогаю Россу, чтобы предотвратить худшее.

– А чем могу помочь я?

– Не знаю. Скорее всего и ты оказался в этом мире неслучайно.

Обратная дорога показалась мальчику слишком короткой. Занятый мыслями об Уланде, Винессии и их матери он не заметил, как подлетели к лагерю.

Прежде чем начать опускаться, Гефор напомнил:

– Не забудь про обещания.

– Не забуду.

– И желательно не говорить, где мы были.

– Не скажу.

– Нас уже ждут, – Гефор заметил двух приятелей. – Десять к одному, что они решили будто тебя нет в живых.

Тут и Дорито увидел дядюшек. Дядя Дерки напряженно всматривался в небо, подставив руку ко лбу, а другой походил на неподвижную статую.

– Сто к одному, что они уже искали мои косточки, – добавил Дорито.

– Дерки наверно волосы на себе рвал, за то что обезоружил тебя.

– Скоро узнаем.

Гефор спикировал на поляну и мягко приземлился. Первым подбежал Дерки, он помог мальчику спуститься. Видеть Дорито живым и невредимым было для него несказанной радостью.

– Замечательно, что вам удалось помириться, – и тут же крикнул другу: – Росс, с ним все в порядке! Куда вы летали?

– Так маленько развлеклись, – ответил Дор.

– А откуда у тебя это? – сурово спросил Дерки, заметив Бесконечную Материю.

Дорито вопросительно посмотрел на Гефора, и тот пришел ему на помощь:

– Дерки, не придирайся! Без нее наш маленький друг не удержался бы на моей спине. А так он целехонек остался. И чем ты недоволен?

– Я не сержусь, честно. Я очень рад, что Дорито не использовал ее во вред.

– Я же обещал, – напомнил Дор. – Ой, а у тебя на лбу кровь!

– Это пустяк, – отмахнулся детектив, – несмертельно.

Гефор поинтересовался:

– Расскажешь, что случилось?

– Пусть лучше Росс все объяснит сам.

Втроем они подошли к Россу. Тот услышав их приближение, встречал друзей радостной улыбкой и картинно возмущаясь, проговорил:

– Ох, и прибавили вы седины на мою голову!

– Я думал мы появимся здесь раньше вас, – сказал Дорито.

– Не надо оправдываться, Дор, ты же не в чем невиноват, – сказал Дерки. – Пойдем лучше в лес, чего-нибудь к ужину нарвем.

Дорито не стал отказываться от предложения дяди Дерки. Он охотно последовал за ним.

Росс подошел вплотную к Гефору и коснувшись его шкуры, стал приближаться к голове.

– Ты чего? – недоумевал Гефор.

– Хочу добраться до твоей головы.

– Зачем она тебе?

Росс не ответил. Он нащупал шею, и добрался до усов морды. Гефор снисходительно ждал продолжения.

– Спасибо, – прошептал Росс, обняв его. – Спасибо…

– За что?

Гефор чувствовал, как от теплых человеческих рук, поглаживающих его морду, по телу пробегают мурашки, заставляя дыбом вставать на загривке шерсть.

– Мне почти захотелось мурлыкать, – гортанно произнес Геф. – Может, объяснишь по какому поводу телячьи нежности?

– Я благодарю небеса за то, что они послали тебя мне в помощь, а тебя за все, что ты для меня делаешь.

– Помощи от меня не так уж и много, – оправдывался Геф, – но и вреда почти нет. Неужели ты мог подумать, что я вопреки обещанию отправлю мальчишку на тот свет?

– Но я подумал именно так, – откровенно признался Росс, отстраняясь от него. – И если бы худшие мои предположения сбылись…

– Хватит фантазировать! – возмутился Гефор. – Лучше пообещай, что не будешь больше делать поспешных выводов.

– Обещаю!

Гефор немного подумал и продолжил:

– Обещай, что если вдруг завтра выяснится, что я не тот, за кого себя выдаю, ты сначала во всем разберешься.

– Обещаю! Для меня не имеет значения, кем ты являешься, я чувствую, что сердце у тебя доброе, а это самое важное!

Гефор тяжело вздохнул и отвернулся. Он уже предчувствовал грозу, которая скоро разразится, и обещание Росса, данное так поспешно, вызывало в его душе еще большую тревогу, чем раньше. Скоро все закончится. Гефор понимал, что он вряд ли может что-то изменить. Да и незачем. Скоро, очень скоро он узнает, до конца ли использован его шанс, если нет, возможно повезет в другой жизни.

– Ты мне не веришь? – встревожился Росс.

– Все может измениться, когда ты станешь зрячим. И это может произойти в любое время.

– Твои слова обнадеживают. Я очень этого хочу, но если это цена за спасение жены и детей, то пусть я останусь слепым.

– Расскажи, что ты узнал, и что случилось с твоим другом?

Росс подробно поведал Гефору о том, как они напрасно пытались изменить Прошлое.

– Геф, ты говорил, что Прошлое можно изменить, – закончив рассказ, напомнил Росс, – похоже ты ошибся.

– Возможно, – не стал спорить крылатый друг, – но что-то мне подсказывает в Прошлом времени можно изменить многое, но в нем есть моменты, которые нельзя изменить. Они как горы: толкай, долби, но все усилия пропадут даром. Это стрежни Прошлого, на них держатся истории миров, и даже отдельных существ.

Россу нравилось слушать мудрые слова Гефора. Его голос будил в душе странные чувства: уважение, удивление и тревогу. Он словами мог поведать суть вещей, разложить по полочкам то, что никак не получалось понять, тщательно «разжевать» все тонкости и сложности важного дела, начатого ими. Геф внушал веру в успех и успокаивал. Именно таким Россу вспоминался отец: добрый и сильный, но таким он был совсем недолго – несколько месяцев после приезда с ним в город, где в двадцать лет назад сочетался браком с его матерью. Потом, после ее гибели, все изменилось. Отец Росса стал постоянно что-то требовать от него, всегда был чем-то недоволен и несправедливо критикуя, он возвел между собой и сыном стену не понимая и откровенной, а потом скрытой ненависти.

Росс всегда старался изгнать мысли об отце. Они мешали ему сосредоточиться, и делали невнимательным. Вот и сейчас он упустил что-то важное, что уже никак не поймешь. «Придется додумывать самому, – по обыкновению решил Росс, прогоняя остатки тягостных воспоминаний, – И почему в наш разговор все чаще вклинивается доктор Фогер? Я его убил, он заслуживал смерть за свои дела. Так пусть его призрак сгорит в аду и не мешает мне жить!»

– Ты меня не слушаешь? – заметил Гефор.

– Извини, мешают призраки прошлого.

– Призраки прошлого этой жизни или других?

– К сожалению, этой.

– Чтобы избавиться от них, нужно встретиться с ними лицом к лицу, и выяснить все раз и навсегда, – и осторожно поинтересовался: – А когда чаще на тебя находят воспоминания?

– С тех пор, как я оказался здесь.

Гефор лег на землю, приготовившись к долгому разговору.

– А на этот раз что вспомнил?

– Неужели тебе хочется знать, что я думаю о каком-то там докторе Фогере, горящем в аду? Ведь ты и так все обо мне знаешь.

Гефор понял, что зря начал этот разговор. Он перевалился на бок, обдумывая, как закрыть взрывоопасную тему. Лучший способ – соглашаться со всем и побыстрее сплавить его к приятелю, который уже развел костер.

– Конечно же он мне нисколько неинтересен. Он наверно неприятный был тип, там ему и место.

– Я как вспомню о нем, так кровь моя кипит от ненависти. Он испортил мою жизнь, сделал меня изгоем!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй - Маир Арлатов.
Комментарии