Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская фантастика » Принцы в башне - Кир Булычев

Принцы в башне - Кир Булычев

Читать онлайн Принцы в башне - Кир Булычев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 46
Перейти на страницу:

– Слей десять чарок джина в кружку и принеси мне. А счет предъявишь вот этой госпоже.

Наступило молчание. Констебль ждал свой джин, а послы королевы ждали, что же он скажет дальше. Они понимали, что им рано вмешиваться в ход мыслей этого негодяя.

Мальчик принес джин. Девочка пискнула:

– Папочка, пей поменьше!

Констебль только отмахнулся и потянулся за полной кружкой. Наконец джин влился в глотку сэра Брендбьюри.

– Я могу продать вас герцогу, – повторил он.

– Ваша воля, – спокойно ответила Джейн. – Только я сильно сомневаюсь, что вы получите от него хотя бы пять гиней. И вам еще повезет, если удастся сохранить голову на плечах.

– Это еще почему?

– А вы подумайте как следует: три дня назад на этом самом месте мы предложили вам подменить пленников. И вы почему-то три дня молчали и не побежали сразу же доносить на нас своему герцогу. Мне кажется, что все эти дни вы рассуждали, кому лучше служить и от кого выгоднее получить взятку. А потом догадались, что от нас. Потому что от герцога вы ничего не получите. А если сегодня парламент предложит ему стать королем, то цена принцев вообще упадет до пенса.

– Ничего подобного! – заявил констебль. Но голос его звучал не очень уверенно.

– Папа, я пить хочу, – захныкала девочка.

– Принеси ей воды, – приказал мальчишке констебль. – Только не очень холодной, а то у нее горло заболит и ее мать мне голову оторвет.

– Это ваша дочка? – спросила Джейн.

– Бекки. Очень умная девочка, вся в меня.

– Это видно, – согласилась фрейлина. – Значит, мы зря с вами встречались.

– Я сообщу герцогу!

– И как вы объясните, что не сделали этого раньше?

Алисе показалось, что разговор пошел по кругу, как коза, привязанная к колышку длинной веревкой.

– А я письмо подброшу.

– Тогда тем более вам конец.

– Но за дом с меня требуют все больше и больше...

– Скажите, кто хозяин, и мы с ним поговорим.

– А если накинуть еще сто фунтов?

Алиса знала – королева согласилась заплатить жулику больше, чем договаривались. Джейн была предоставлена полная свобода. Но фрейлина не хотела уступать.

– Ни пенсом больше, – сказала она и поднялась из-за стола.

– А может, подумаете?

– Нет, – отрезала Джейн. – Я дала вам шанс остаться честным человеком.

– Вот именно! – И констебль медленно зашагал к выходу с террасы.

– Все пропало! – прошептала Алиса.

Но оказывается, расчет Джейн оказался верным.

– Пятьдесят фунтов сверху! – сказал Брендбьюри от двери.

Фрейлина отрицательно покачала головой.

Констебль сделал еще один шаг. Девочка семенила рядом, ухватившись за рукав отца тонкими бледными пальчиками.

– Тридцать!

– Возвращайтесь, – милостиво согласилась Джейн. – И учтите, что тридцать фунтов стерлингов – большие деньги, за них можно купить прекрасного коня или участок земли под огород.

Констебль уселся, положил руки на стол и сплел пальцы.

– Перейдем к делу, – сказал он, будто все предугадал заранее. И еще неизвестно было, кто кого перехитрил в этом споре.

– Когда требуется все сделать? – спросил он.

– Сегодня вечером, пока все будут на заседании парламента.

– Разумно, – согласился Брендбьюри. – Весьма разумно. Тем более что лучше все сделать в сумерках или в темноте, но не очень поздно. Я предупредил стражу, что везу детей к бабушке в Бромли. Они там поживут на свежем воздухе.

– Чудесно, – сказала Джейн. – Просто чудесно. Вы все предусмотрели.

– Даже больше, чем вы, – ответил констебль. – Я привел с собой мою доченьку, мою Бекки.

– Я не понимаю зачем? – удивилась фрейлина. – Я смотрю на нее и удивляюсь, зачем вы привели с собой ребенка?

– Тогда я отвечу вопросом на вопрос, – сказал констебль. – Принцы в башне знают кого-нибудь из вас?

– Разумеется!

– И вашу дочь Алису?

– И мою дочь.

– Я так и думал. Для этого и привел свою Бекки. Вы все еще не догадались? Тогда, полагаю, королева ошиблась, доверив вам такое важное дело.

– Я догадалась! – сказала Алиса. – Вы правы, констебль.

– В чем он прав? – недоуменно спросила леди Джейн.

– Ну представь себе, входит в твою камеру тюремщик и говорит: «Я решил вас тайком освободить и вывести из крепости. Собирайтесь, пойдем». Что ты будешь делать? Кинешься ему в объятия?

– Еще чего не хватало! – возмутилась Джейн. – Как я могу доверять тюремщику и палачу?!

– Значит, тебе нужны доказательства, что здесь нет подвоха?

– И тут выходишь ты! – засмеялась Джейн. – А что, он ловко придумал!

– И заодно попрошу вас впредь не называть меня тюремщиком, – заметил довольный констебль. – И тем более палачом. Я государственный служащий, констебль, то есть комендант Тауэра, занимающий высокое положение.

– Так точно, сэр! – согласилась фрейлина.

– Предлагаю вам на несколько минут спуститься в этот небольшой сад, – сказал констебль. – Только осторожнее – там растут колючки и крапива.

Все спустились в садик. Только Грини остался на террасе и смотрел вокруг, чтобы невзначай никто не застал заговорщиков врасплох.

А когда они зашли в кусты, сэр Брендбьюри заставил девочек обменяться шляпками, шалями и накидками и спрятать волосы под шелковыми сеточками. Ведь Алиса была блондинкой, а Бекки – темной шатенкой.

– А теперь, – проскрипел констебль, – попрошу задаток.

– Здесь сто золотых гиней. – Фрейлина протянула констеблю увесистый кошелек.

– Маловато, – буркнул констебль, но золото спрятал. Он схватил Алису за руку и большими шагами пошел по улице. Алиса еле за ним успевала. А Бекки, которая от страха еле сдерживала слезы, осталась с Джейн. Грини пошел за констеблем, держась шагах в ста позади. Он охранял Алису – мало ли что могло случиться.

Начался дождик. Вечерний дождик. Тучи неслись так быстро, что в них то и дело образовывались дырки, в которые прорывались лучи заходящего солнца. Но просветы тут же затягивало сизыми облаками, и становилось сумрачно и зябко.

У ворот пришлось задержаться – навстречу выливался целый поток служилых людей Тауэра. Они не оставались на ночь в крепости и спешили вернуться домой.

Стражники у ворот узнали сэра Брендбьюри и окриками разогнали толпу.

Констебль даже спасибо им не сказал. Он втащил Алису в замок. Кто-то из стражников с насмешкой крикнул вслед:

– Как погуляла, Бекки?

Констебль потащил Алису по дорожке к домам служащих Тауэра. Черными тенями мелькали рядом вороны. Вдруг констебль крепко выругался, как совершенно недопустимо ругаться при детях, и, схватив с земли камень, запустил им в кого-то. «Наверное, увидел крысу», – подумала Алиса. Она не могла оставить без внимания грязные слова Брендбьюри и строго сказала:

– Надеюсь, что в будущем вы не будете позволять себе столь неприличные выражения, которые позволили сегодня, сэр!

И это было сказано так строго, что даже нахальный констебль, начисто забывший, что имеет дело с дочкой фрейлины, а не с собственной Бекки, опешил. Но извиняться не стал – не умел он просить прощения. Лишь злобно зашипел, как рассерженная кобра.

Они вошли в двухэтажный дом констебля. Он оставил Алису в маленькой прихожей рядом с кухней, где пахло вареной капустой и кислым молоком.

– Жди меня здесь, я скоро приду, – буркнул констебль. Из внутренних комнат доносились голоса, выкрики и споры.

Время тянулось бесконечно долго. К тому же Алиса так и не знала, верить ли этому жулику или он в самый последний момент выдаст ее страже. Но она надеялась на его жадность. Впрочем, и на трусость тоже. Он же должен понимать, что как только выдаст Джейн и Алису, то и сам, вернее всего, лишится головы.

Потом за дверью наступила тишина. Было слышно, как позвякивают монеты. Чета Брендбьюри считала деньги.

Дверь приоткрылась, и в щели появилась детская головка. Это был трехлетний сынишка констебля. Он долго вглядывался в темноту за дверью, потом закрыл дверь и сказал родителям:

– Там темно и пусто.

– Как пусто?! – Видно, констебль ужасно испугался. Он сразу кинулся к двери, распахнул ее и увидел сидящую на табуретке Алису.

– Ты чего детей пугаешь! – прикрикнул он на нее и сразу исчез – испугался, что без него жена неправильно посчитает добычу.

Наконец дверь распахнулась, и констебль появился в проеме со своими сыновьями. Мальчики немного робели и часто дышали.

– Они нам ничего плохого не сделают? – спросил Робин.

– Без меня в Тауэре ничего сделать нельзя. Не только голову отрубить, но и цветок сорвать. Ваш отец – не последний человек в английском королевстве.

Дети замолчали.

– Пошли! – сказал констебль Алисе.

Жена констебля стояла в дверях и всхлипывала. Но в руке крепко сжимала кошелек с деньгами. Алиса ее толком не разглядела.

Повар с кастрюлей и его помощник с мисками уже ждали снаружи.

Они пересекли газон, прошли по дорожке к внешней стене. Садовая башня возвышалась перед ними, но дверь в нее, где стояла охрана, находилась с внешней стороны крепости.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 46
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Принцы в башне - Кир Булычев.
Комментарии