Хочу вернуть тебя - Дорис Уайли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фиби замолчала, но Бретт еще долго смотрел на нее, как будто видел впервые. Наконец его губы скривились в усмешке.
— А почему это так волнует тебя, Фиби? Потому ли, что ты хочешь выяснить, что произошло со Сью Флайд, или потому, что чувствуешь свою вину передо мной?
Появление официанта помешало Фиби ответить. Они молча ели макароны с соусом, который считался деликатесом итальянской кухни, и Фиби поняла, что Бретт первым не нарушит затянувшегося молчания.
— Да, я чувствую свою вину, — неожиданно сказала Фиби, положив вилку на тарелку и отодвигая ее от себя. — Я не могла думать о тебе все эти годы, не испытывая угрызений совести.
Бретт взял бокал воды со льдом. Конечно, ему было приятно, что Фиби испытывала чувство вины перед ним. Взгляд его несколько смягчился.
— Тебе будет легче, если я попрошу у тебя прощения? — спросила Фиби. — Я знаю, что не в силах поправить случившееся, но сделала бы это, если бы смогла. Я не хотела, чтобы ты уезжал тогда из Конуэя. Но ты уехал...
Бретт отпил немного воды и со стуком поставил бокал на стол. Только вчера еще он хотел, чтобы она сделала это признание. Сейчас, когда ожидаемые слова были произнесены, ему не хотелось принимать их. Это лишало его своеобразной защиты от чувств к ней. Если удача будет на его стороне и Бен раскроет это загадочное преступление, то он будет свободен и сможет спокойно возвратиться в Нью-Йорк. Он по-прежнему не хотел осложнять свою жизнь присутствием в ней Фиби Стефансен.
— Я уже говорил тебе, оставь это, — сказал Бретт тем же тоном, каким он разговаривал с ней в их бухте. — Это уже не столь важно.
Фиби задохнулась от негодования.
— Это не важно, потому что во всем, что ты делаешь, выражается сплошная ненависть ко мне!
Бретт промокнул губы салфеткой и невозмутимо подозвал официанта. Он не доверял ей, и это было правдой. Но неужели он способен ненавидеть ее? Он заметил, как Фиби, нервничая, беспрестанно покусывала нижнюю губу. Это так хорошо знакомая привычка Фиби, по-видимому, что-то разбудила в его душе. Дело ведь не в прошлом, а в том, что она пытается помочь ему сейчас, и он не должен закрывать на это глаза.
— Я не могу ненавидеть тебя, Фиби, — сказал он, облокотившись на стол. Когда Бретт произносил эти слова, он уже был убежден в этом. Он ощущал массу противоречивых чувств при одном только ее имени, но ненависти среди них не было. — Я даже толком не знаю тебя. Когда я уезжал из Конуэя, ты была совсем девчонкой. А сейчас ты зрелая женщина.
— И эта женщина хотела бы узнать тебя получше! Мы ведь могли бы стать просто друзьями? — Фиби явно покривила душой: дружба была бы идеальным началом, однако она не хотела на этом останавливаться.
Друзья, подумал Бретт. Если бы все было так просто! Ведь однажды их дружба уже переросла в любовь. Если он позволит ей сблизиться с ним, это может быть опасно для него, он попросту влюбится в нее вновь. Глядя на нее сейчас, на ее шелковистые волосы, порозовевшие щеки и широко распахнутые глаза, он понимал, что не может ничего обещать, ни себе — сдержанности, ни ей — дружбы.
— Мы же решили заняться вместе расследованием, ведь верно? — Бретт умело обошел прямой вопрос. — А если так, то ты, вероятно, скоро узнаешь обо мне гораздо больше, чем мне бы хотелось.
— Значит, ты поедешь со мной на встречу с Мэри Балфент? — спросила Фиби, в немалой степени удивляясь своей решимости. Может быть, он и не хочет вновь близко сходиться с ней, но его здравый смысл, как видно, взял верх.
— Я уже сказал, — нехотя выдавил из себя Бретт, — что мы вместе в этом деле.
Глава седьмая
— Вот мы и приехали. — Бретт подогнал автомобиль к дому Фиби.
После того что они наговорили друг другу за обедом, оба чувствовали неловкость. Фиби не знала, как разрядить обстановку.
— Ты не зайдешь ко мне сегодня вечером? — спросила она Бретта. — Он изучающе смотрел на нее несколько мгновений. Ее предложение соблазнительно, но он не может принять его. — Нам нужно о многом поговорить, если мы хотим выяснить, что случилось с девочками, — продолжала Фиби, делая еще одну попытку к примирению. — Должны же мы наконец решить, что делать дальше!
— Не сегодня, Фиби, — сказал Бретт, произнося эти слова гораздо мягче, чем хотел бы. — К тому же мы уже знаем, что делать дальше — поговорить с Мэри Балфент.
— Ну что же. — Фиби вышла из машины смущенная и подавленная. — Не провожай меня. Позвоню, когда договорюсь с Мэри.
Войдя в дом, Фиби бросилась на свою старенькую софу и закрыла лицо руками. Ей не следовало приглашать Бретта к себе. После его отъезда из Конуэя она молила Бога, чтобы время притупило то чувство, которое она испытывала к нему. Но сейчас она поняла, что ее чувство ничуть не угасло с тех пор...
Она провела в раздумьях больше часа. Зазвонивший вдруг телефон вывел ее из оцепенения. В надежде, что Бретт решился на примирение, она подняла трубку.
— Бретт? — мягко спросила она.
Последовала короткая пауза, затем что-то щелкнуло и раздался длинный гудок. Странно, подумала Фиби. Уже третий раз кто-то звонит, не желая говорить. Фиби положила трубку и расположилась перед телевизором...
Звонок в дверь так напугал ее, что она не сразу поняла, в чем дело. Позвонили повторно, и она осторожно подошла к двери, не будучи до конца уверена, так ли уж она хочет видеть сейчас Бретта. В том, что это он, она не сомневалась. Последовал еще один звонок, и Фиби решительно открыла дверь.
— Привет, Фиби. Надеюсь, ты не имеешь ничего против моего визита? — На пороге стоял Кэрк Паркленд. — Или я не вовремя? — сказал он, поправляя на носу очки.
Фиби глубоко вздохнула.
— Да нет, заходи, конечно, — сказала она, возвращаясь в комнату и приглашая гостя следовать за ней.
Кэрк плюхнулся на софу, утонув в ней так, что его костлявые колени оказались на уровне груди. Выцветшая голубая рубашка с короткими рукавами и темные брюки создавали впечатление, что он все еще при исполнении своих служебных обязанностей бухгалтера. Кэрк снова поправил на носу очки и изучающе посмотрел на Фиби.
— Что случилось, Кэрк? Ты пришел по делу? — спросила она, стараясь быть дружелюбной. Она села, скрестив ноги, на пол и выжидательно посмотрела на него.
— Я беспокоился о тебе, — сказал Кэрк без предисловий. — Я заходил в магазин сегодня днем, но тебя там не было.
Меньше всего Фиби хотелось, чтобы Парк-ленд совал нос в ее дела.
— Очень мило с твоей стороны, но беспокоиться не о чем. У меня просто были дела и все, — сказала Фиби, тщательно выбирая слова. Она знала, что Кэрк может ревновать ее, и не хотела его провоцировать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});