Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вторжение к далеким предкам - Андрэ Нортон

Вторжение к далеким предкам - Андрэ Нортон

Читать онлайн Вторжение к далеким предкам - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 59
Перейти на страницу:

Туран сказал это с такой уверенностью, словно хорошо знал и Пувульта, и связанные с этим именем интриги.

– Так точно, лорд Командор. Они были уверены, что никто не стоит теперь на их пути, и вдруг ты возвращаешься…

– С помощью чуда, – внушительно произнес Туран. – И теперь они хотят покончить со мной окончательно.

Вамадж нервно поежился и снова отвел взгляд, избегая смотреть на Турана.

– Лорд Командор… – он запнулся и как бы набрался смелости, чтобы продолжить. – Она уверяет, что ты по-прежнему лежишь в гробнице, а эта… ведьма, Винтра… сотворила подобие человека. Но я прикасался к тебе, и чувствую, что ты настоящий, не бесплотный! Однако высший консорт говорит, что стоит тебе попасть в Башню Вута, как власть злых сил кончится и колдовство станет видно всем. Жрецы же, напротив, недовольны ей и призывают верить в чудо. Они говорят, что в прошлом Великий Вут, бывало, возвращал в мир тех, чье земное предназначение не было исполнено до конца. Они хотят, чтобы весь народ убедился в могуществе Вута, а для этого согласны забрать тебя в Башню. Она же сделает все, чтобы ты не достиг Башни…

Туран рассмеялся.

– Так, значит, она сама не верит в свою версию о колдовстве. Потому боится предоставить Вуту возможность вынести свое суждение об этом.

– Она конечно боится, лорд Командор. Но полагает, что если ты еще раз умрешь по дороге к Башне, то если Вуту ты чем-то угоден, пусть оживит тебя еще раз.

– Но я не собираюсь умирать еще раз! – Голос Турана был тверд, хотя поддержание жизни в этом неживом теле требовало колоссальных усилий. – По крайней мере, пока. Стало быть, мне придется подумать и о собственной безопасности.

– Мы можем проводить тебя в Башню. Да и жрецы Вута встанут стеной, защищая тебя в случае нападения, – со страстью в голосе ответил Вамадж.

Туран покачал головой.

– Смогут ли мои воины из Туран-ла… – По его лицу пробежала какая-то тень. – Из Туран-ла… – медленно повторил он, словно смысл этих слов был ему непонятен, хотя звучание знакомо. Зианта поняла, что фраза, всплывшая вдруг из памяти покойного Турана, не воспринимается сознанием компаньона. Если его отрешенность будет замечена Вамаджем – конец. Но Вамадж был весь во власти своих мыслей, он не заметил смятения Турана и продолжил:

– Всех их она отправила на север, лорд Командор. Всех, кто знал, как ненавистен тебе Пувульт. Под этой крышей ты можешь довериться только мне и Фоми Тараху, да еще молодым офицерам Кар Су Питу и Джантану Су Ихто. Но у каждого из нас есть преданные люди. Этого хватит, чтобы обеспечить твою безопасность на пути в Башню Вута.

Туран благодарно кивнул.

– Спасибо, верный Вамадж. Есть еще один преданный мне солдат. Он вне подозрений, за ним не следят, как следят за вами. Это воин, что одолжил мне плащ в ту ночь, когда я вернулся…

– Я отыскал этого человека, лорд Командор. Его отец – жрец Вута по имени Гантел Су Рвелт. Их семья живет на южном побережье, молодого человека призвали на службу в прошлом году.

– Уроженец южного побережья? – Глаза Турана на сером лице возбужденно сверкнули. – Ты можешь тайно связаться с ним?

– Постараюсь, лорд Командор, хотя, как ты знаешь, этот дом буквально начинен шпионами – у высшего консорта повсюду свои глаза и уши.

Туран тяжело вздохнул. Лицо, обтянутое серой кожей, вновь стало мертвой маской.

– Вамадж, – он медленно повернулся и сел на скамью, словно больше не доверяя своим ногам. – Мне необходимо убраться из дворца вместе с леди Винтрой. Но прежде чем идти в Башню Вута, я должен сделать кое-что, о чем узнал слишком поздно, уже будучи при смерти. Именно для этого Вут призвал меня обратно. Но мне отпущено немного времени, чтобы сделать намеченное. Я должен спешить, пока мое тело подчиняется мне. Для выполнения своей миссии я должен быть совершенно свободен, сейчас мне не до расследований и доказательств. Я прошу тебя помочь мне получить свободу, – ибо если даже на боевых товарищей нельзя положиться, то есть ли вообще справедливость в этом мире?

– Истинные слова, мой Командор. Ты можешь положиться на нас, – твердо ответил Вамадж. Зианта внимательно всматривалась в его лицо. Похоже, Туран нашел преданного сторонника.

– Так вот, мне нужна помощь. Слушай, что мне нужно. Я рассказывал тебе о моем путешествии на остров, поднявшийся из моря…

– Да, я помню, мой Командор. Ты еще хотел снарядить корабль и отправиться туда на поиски сокровищ, но грянул мятеж в горах. Но что ты хочешь сейчас?

– Там, на острове, я нашел одну… вещь, которая может дать мне защиту…

– Лорд Командор, ты бредишь? Или… – Вамадж повернулся к Зианте и уставился на нее с подозрением. – Нет ли доли правды в речах высшего консорта? Похоже, эта распутная девка действительно околдовала тебя. Разве можно найти в далеком море что-то, способное помочь тебе сейчас?

– Не беспокойся, Вамадж, я не сошел с ума. Именно море хранило нечто древнее и могущественное, и колдовство здесь абсолютно ни при чем. Я нашел это до того, как Винтра вошла в мою жизнь.

– Камень! Тот, что ты привез тогда и приказал вделать в погребальный убор! Ты не хотел, чтобы им владел кто-нибудь, кроме тебя…

– Именно так. Как ты думаешь, что помогло леди Винтре оживить меня и доставить сюда? Этот камень из глубочайшей древности, когда люди обладали неслыханными способностями. Вспомни старинные легенды и преданья!

– Всего лишь сказки для детей и простаков! Чудеса, о которых повествуют легенды, человек делает теперь с помощью техники, не уповая на сверхъестественные силы. Может ли кто летать, не имея крыльев?

– Возможно, раньше могли. На том острове есть вещи, таящие такое могущество, какое даже невозможно представить. Я тоже думал, что найденный там камень – сокровище для глаза, а он оказался сокровищем для разума. Если к нему присоединить то, что я надеюсь отыскать на острове, я получу оружие и защиту от любых козней. Всего лишь одно из сокровищ острова помогло мне победить смерть и вернуться в мир живых.

– Но как ты попадешь на остров?

– Я рассчитываю, что мне поможешь ты и тот парень из Сксарка. Вы подготовите для меня и этой леди, поскольку она тоже причастна к этой тайне…

Вамадж действовал со стремительностью, которую в нем трудно было предугадать. Только обостренная интуиция спасла Зианту от луча спрятанного в рукаве миниатюрного оружия. Девушка бросилась на пол плашмя, а в стене, возле которой она стояла, задымилось обугленное отверстие.

– Вамадж! – Туран вскочил на ноги. – Что ты делаешь?

– Это колдунья, лорд Командор. Если ты хоть в малейшей степени зависишь от нее, она должна погибнуть.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 59
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вторжение к далеким предкам - Андрэ Нортон.
Комментарии