Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Самая прекрасная роза - Марианн Уилманн

Самая прекрасная роза - Марианн Уилманн

Читать онлайн Самая прекрасная роза - Марианн Уилманн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:

Гилмор оказался в коридоре раньше нее. На нем по-прежнему были корона и мантия, в которых он разбирал судебные дела. Сегодня проходил совет, на котором королеве запрещалось присутствовать законом. Королеву всегда злило, что с помощью заклятия она может управлять королем, но не его королевством. «В этом ему повезло!» — со злостью подумала она.

— Что случилось? — спросила Брин мужа. — На нас напали?

— Нет, — Гилмор устало потер лоб. — Но это, несомненно, что-то срочное. Что должно случиться, чтобы одинокий всадник в такое время постучал в ворота замка?

Король и королева вместе вышли на крепостную стену. Через несколько минут они заметили сияние. Оно было слишком ярким для фонаря. Гилмор застыл в недоумении, но королева поняла, что это такое, еще до того, как всадник показался из-за поворота дороги и направил коня к замку. Яйцо феникса!

Тор из Дальней Айсландии приехал требовать руки принцессы Кэмерис.

Глаза королевы вспыхнули от радости и затаенной злобы. «У меня будет молодость и красота, но ты никогда не получишь мою дочь! Уж я об этом позабочусь!»

Она коснулась руки мужа.

— Гилмор, вы устали. У вас закрываются глаза. Вы отправитесь в постель и будете долго и крепко спать. Нахмурившись, король отвернулся.

— Я хочу узнать, какие новости везет нам этот всадник. Брин вздохнула и тихо повторила:

— Сейчас вы отправитесь в постель, а утром ничего не будете I помнить!

Гилмор пытался сопротивляться, но потом повернулся и направился прочь деревянной походкой человека, страдающего лунатизмом. Через несколько секунд дверь за ним захлопнулась.

Брин попыталась успокоить готовое вырваться из груди сердце. Она почти потеряла над ним власть. Он сопротивлялся ее чарам и время от времени вспоминал то, о чем давно должен был забыть. Вспоминал о женщине по имени Дейрдре и ее дочери, например. Как жаль! Он был прекрасным любовником и хорошим королем. Брин все еще хотела его, несмотря на то что его страсть к ней давно исчезла. Но если он узнает правду о том, что она сделала много лет назад, между ними все будет кончено.

Королева пожала плечами и изгнала сожаления из своего сердца. Все, даже самое приятное, когда-нибудь заканчивается. А что касается этого Тора из Дальней Айсландии…

Она улыбнулась. Он Кэмерис не пара. Принцесса выйдет замуж за герцога и упрочит власть Брин. Ее слезы и капризы не стоят выеденного яйца.

Королева послала за своим новым капитаном охраны.

— Приближается варвар из Дальней Айсландии. Вы незамедлительно проводите его в тайную комнату.

— Да, ваше величество.

— Когда он увидит, что короля там нет, он может попытаться сбежать. Если это ему удастся, за вашу собственную жизнь никто не даст и гроша.

Капитан вздрогнул. Он вспомнил, что неделю назад случилось с его предшественником в темнице замка.

— Да, ваше величество, все будет сделано.

— Я на это надеюсь, — королева холодно улыбнулась. — Ради вашего же блага.

— На лошади их двое, — сообщил капитан. Королева поспешила к окну и увидела, как Тор с Мышкой въезжают на мост перед замком.

«Что ж, убьем двух зайцев одним выстрелом!»

— Этого мужчину сопровождает девушка. Приведите ее в тайную комнату вместе с ним. Позаботьтесь, чтобы с ними обращались с должным почтением, — распорядилась Брин. Глаза ее блеснули, как золотые монеты. — И, кроме того, сделайте так, чтобы никто из них не ушел из этой комнаты живым.

Глава 16

Стоило Тору и Мышке въехать в ворота замка, как их тут же окружила стража. Конь встал на дыбы, и слуги королевы испуганно шарахнулись кто куда. Мышке пришлось вцепиться в своего спутника, чтобы не упасть.

— Мы не причиним вам вреда, — сказал капитан королевской стражи. — Мы пришли, чтобы встретить вас и проводить к королю.

Меч Тора очертил в воздухе серебристую дугу.

— Нам не нужен эскорт, — его конь снова встал на дыбы. — Отойдите!

Солдаты повиновались. Тор развернул жеребца и въехал по ступеням лестницы, ведущей во дворец, а потом направился в главный зал. У двери Тор спрыгнул с коня, даже не подумав спрятать меч в ножны. Мышка соскользнула на пол и бросилась за ним. Как только они вошли в зал, девушка захлопнула дверь и задвинула массивный засов. Повернувшись, девушка вздрогнула от неожиданности — короля Гилмора в зале не было. Вместо него на троне в окружении своих приспешников сидела королева Брин. Во взгляде ее золотых глаз читались злоба и жадность.

— Значит, ваши поиски увенчались успехом?

— Он скоро вылупится, тогда вы сами сможете судить, — холодно ответил Тор, доставая из внутреннего кармана куртки кожаный мешочек. Когда он распутал шнурок и достал яйцо, комната утонула в ослепительном свете, с каждой секундой становившемся все ярче.

При виде яйца глаза Брин округлились. «Я снова стану молодой и красивой!»

Магические силы, которые она пыталась призвать на помощь, не подчинились ей. Теперь королеве предстояла расплата за прошлое: в течение многих лет она поддерживала свою красоту с помощью темных сил. Теперь ее кожа на глазах покрывалась сеточкой морщин, а глаза тускнели. Она чувствовала, что с каждой минутой становится все безобразней. А теперь у нее появился шанс обратить этот ужасный процесс вспять.

— Отдай мне яйцо! — скомандовала королева. Тор зажал его в кулаке.

— А что я получу взамен?

— Будь ты проклят, наглец! Стража! Заберите яйцо и принесите его мне.

Солдат попытался выхватить яйцо и тут же отпрыгнул, закричав от боли, — на ладони у него красовался ожог.

В зале воцарилась тишина.

— Очевидно, вы не знаете легенду, которую люди сложили о фениксе, королева Брин, — спокойно сказал Тор. — Дело в том, что вы не сможете забрать у меня яйцо. Тот, кто взял яйцо из гнезда, может отдать его только по своей собственной воле.

Он подошел к королеве и продолжил уже тише.

— Я хочу вас спросить: если я добровольно отдам вам яйцо, что вы с ним сделаете? Неужели вы посадите феникса в клетку у себя в будуаре, чтобы он услаждал пением ваш слух?

Губы королевы пересохли и потрескались, дыхание с хрипом вырывалось из груди.

— У меня и без него достаточно ручных птиц. Зачем мне еще одна?

Тор хмуро улыбнулся.

— Мне сказали, что это яйцо последнее и единственное в своем роде. Если с ним что-нибудь случится, то второго уже не будет. И феникс — птица неземной красоты — навсегда исчезнет из этого мира. Брин засмеялась.

— Почему это феникс — птица, у которой мозгов не больше, чем у курицы, гребущейся в куче отбросов на заднем дворе, — должен наслаждаться вечной молодостью и красотой? Я, королева, имею больше прав на этот дар! — она надменно вскинула голову. — В лесу полно других птиц, а я на свете одна!

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Самая прекрасная роза - Марианн Уилманн.
Комментарии