Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Леди для короля - Александра Воронцова

Леди для короля - Александра Воронцова

Читать онлайн Леди для короля - Александра Воронцова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 57
Перейти на страницу:
монастырь ему тоже показалось слишком жестоким. Поэтому для нее возвели северное крыло, куда и переселили, где ее навещала сестра, и скорее всего, и сам Иннокентий. Я надеюсь, это не твой случай? Я серьезно, не зли его. Самое безобидное, что он сделает, доведет до лорда Бранхерста свое недовольство твоим поведением, но может и не ограничиться этим.

— Не станет он ябедничать, это как-то не по-королевски, — не поверила я. При всех недостатках Эдуард не был мелочным.

— Это он в детстве покрывал все твои выходки, сейчас игры намного серьезнее. Если посчитает, что это пойдет тебе на пользу, еще как станет.

— Мы же не можем закрывать глаза, если видим что-то странное, — возмутилась Алисия. — Нам что, следовало промолчать? Так сказать, уменьшить количество недовольных нашим поведением естественным путем?

— Не выворачивай все наизнанку. Сейчас вам прямым текстом сказано, что обойдутся без вас. И завтра держитесь возле Бриана, его уже предупредили, что на завтрашний день он ваша нянька. Он церемониться не станет, не будете перед его глазами маячить добровольно, Бриан вас свяжет и аккуратно положит в укромном месте до безопасных времен. И его величество только поддержит эту инициативу. Спокойной ночи, леди. Не заставляйте приставлять стражу к вашим покоям, — прежде чем откланяться, Иден окинул внимательным взглядом, пытаясь понять, осознали ли мы всю серьезность ситуации. Вероятно, наши унылые лица его в этом убедили, поэтому поцеловав руку каждой, он погрозил нам пальцем и поспешил вернуться к королю.

— Я останусь у тебя, — решила Алисия. — Вдвоем спать теплее.

Я пожала плечами, ничего не имею против. Кровать была огромной для такой маленькой комнаты, мы вполне могли разместиться.

— Ты заметила? Усилия лорда Джейда не напрасны. Кажется, Дель решила присмотреться.

— Ты мне зубы не заговаривай! Выкладывай, что там за васильковые поля?

Подруга вздохнула:

— Помнишь того лидванца, который зажал твою юбку? Я же не знала, что Тайная канцелярия ее выкупит! Ты только послушай, как звучит!

— Не отвлекайся, — я уже напряглась. Эта юбка у меня поперек горла уже, скоро я буду ненавидеть кистонский шелк.

— Я тебе рассказывала, когда лидванец уезжал, я попросила горничных положить ему в багаж сверток с запиской.

— И что? Это был гербарий из васильков? — я понимала, что, разумеется, не гербарий. Вряд ли он настолько поразил бы императора Лидвании, но очень хотелось верить, что это было что-то безобидное.

— Нет, — Алиска зажмурилась, предчувствуя головомойку, — шикарные, просто потрясающие белоснежные панталоны с кружевами в умопомрачительных васильках! Между прочим, десять золотых!

Мне поплохело.

— А записка?

Все еще не открывая глаз, Алиска процитировала:

— «Любезный друг! Искренне скорблю, что Вам приходится скрывать свои пристрастия, и не могу не поддержать Вас в стремлении к прекрасному! Надеюсь, Вас утешит мой подарок, пусть эти васильки напоминают Вам о моей Родине. Носите почаще, это будет греть мою душу».

Руки чесались треснуть эту авантюристку! Так, надо успокоиться! Я и сама не лучше. Нельзя бить людей за свои же недостатки, это… не благородно, что ли.

— Ну и как эти панталоны оказались у Кассиана? И каким образом он вычислил щедрого дарителя?

— Оказалось, этот лорд вез дипломатические подарки в империю, а я наложила на панталоны заклятие привлечения внимания.

— Поклянись мне, что Эдуард про это ничего не узнает. Мне все равно, делай, что хочешь: обмани, влюби, соврати! Я требую, чтобы васильковые панталоны никогда на свет не всплыли! С меня хватит бельевых шуток!

Шутки шутками, но после допроса духа осталось слишком много пробелов. Картинка все никак не складывалась. Личность заговорщиков так и не раскрыта. Кто зарезал хвиссинца? И зачем отравил, да еще медленнодействующим ядом? И загадки Сарды еще… Загадки Сарды! О, нет!

— Алисия, что ты можешь сказать про хвиссинский язык?

— Когда разговаривают два хвиссинца, словно две змеи в одной банке шипят… Силы всевышние! «Наполовину мертв»!

— Кажется, в этот раз Сарда перехитрил сам себя, — где там оставшееся вино королевы?

Глава 26

То есть информация в записке Сарды предназначалась королю. Как мы, силы всевышние, должны были это понять? Значит, хвиссинец — один из тех, про кого Сарда говорит в письме. Он увидел его во дворце, удивился этому и заметил, что тот отравлен.

Меня совершенно не удивляло, что Сарда разбирается в ядах. Идеронцы возвели отравление в искусство. Выходит, он где-то встречал его раньше и знал, что он может быть опасен. Стало быть, и господин в оперенье беркута может иметь отношение к заговору. И, вероятно, он где-то поблизости. Что если он тот, кто получал письма из тайника?

Возвращаться на место убийства бессмысленно. Эдуард и Кассиан уже ушли, и я видела, как Фаренджер дал знак убрать тело. В читальне больше никого нет. Я понятия не имела, где находятся «солнечные» покои, не стучать же в каждую дверь?

— Я могу позвать Лорда Бранхерста, — предложила Клара, она вместе с Алисией пыталась высвободить меня из платья, в котором меня заточил Эдуард.

Звучало разумно, так и решили поступить. У всех появилось дело. Клара отправилась за отцом, а мы принялись нервничать.

Отец пришел почти сразу и отослал мою камеристку с каким-то поручением.

— Не поймите меня неправильно, я ей, разумеется, доверяю, но лишние знания ей ни к чему. Чем меньше людей знает, тем лучше.

Несложно было с этим согласиться.

— Папа, нам очень нужно, чтобы ты поговорил хотя бы с Фаренджером, а лучше с его величеством.

Взгляд отца потяжелел.

— Я не видел тебя всего один день, а ты снова в гуще событий. Что вы опять натворили?

И мы вывали отцу историю про записку Сарды, смерть подозреваемого и свои догадки.

— Про убийство мне уже доложили. Не дает мне покоя, что же за услугу хвиссинец оказал. Чем его шантажировали, если он согласился на участие в таком грязном деле как переворот?

— Папа, какая разница, что там было за границей! У нас тут своих проблем хватает!

— Не скажи, что-то тут есть, — задумался отец.

— Возможно, вы правы, лорд Бранхерст, но сейчас нас очень волнует этот птичий оборотень, — мягко направила его Алисия в нужное нам русло.

— А еще нужно узнать, кто и как получил кровь его величества.

— Про послание Сарды я доложу самому королю. Тут тонкий политический момент. Сафтия — это всегда сложно, а идеронцы из Сафтии — сложнее вдвойне. Но то, что как минимум один из наследников поддерживает трон королевства, хорошая новость.

— Поддерживает! — зашипела Алиска. — Что ему стоило нормально все объяснить! Навел тумана, а мы барахтайся как хочешь!

— Леди Уэзерфлоу, если вы успокоитесь и вспомните

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Леди для короля - Александра Воронцова.
Комментарии