Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Могила девы - Джеффри Дивер

Могила девы - Джеффри Дивер

Читать онлайн Могила девы - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 92
Перейти на страницу:

— Нет, — проговорил полицейский.

— Я убью тебя, если обнаружу, что ты лжешь.

— Не лгу, — без колебаний отозвался полицейский.

«Хорошо, хорошо».

— Ты один? Никто не прячется по сторонам двери?

— А сам не видишь? Один. Как девочка?

— А сам не видишь? — передразнил его Хэнди, вставая за Уилкоксом и появляясь на экране. — Вот она, любуйся.

Пока никто не собирался освобождать Джойслин.

— Отпусти ее, — потребовал Оутс.

— Заходи возьми сам.

— Нет. Отпусти ее.

— На тебе есть бронежилет?

— Да, под рубашкой.

— Может, отдашь? Нам он нужнее, чем тебе.

— Почему ты так решил? — Теперь полицейский говорил не так спокойно, как раньше.

— Потому что тебе он все равно без толку. Мы можем выстрелить в лицо и снять его с тебя. Или с тем же успехом превратить тебя в мертвеца, пальнув в спину, когда будешь возвращаться назад. Может, лучше не жадничать и скинуть бронежилет сейчас?

Если Оутс отдаст им бронежилет, они обнаружат камеру и радиопередатчик. И возможно, тут же пристрелят его.

— Скажи ему, что мы заключили сделку, — прошептал Поттер.

— Мы заключили сделку, — твердо проговорил Оутс. — Вот еда. Мне нужна девочка. И немедленно.

Пауза длилась миллион лет.

— Поставь на землю, — наконец сказал Хэнди.

Изображение провалилось, когда полицейский опустил к ногам пакет. Но голову он держал так, чтобы объектив был направлен в приоткрытую дверь. К сожалению, слишком сильный контраст света не позволял людям в фургоне рассмотреть, что находилось внутри, — агенты не видели почти ничего.

— Хорошо. — Голос Хэнди сорвался. — Забирай свою мисс Хрюшку. Пусть делает пи-пи всю дорогу домой. — Послышался смех. Хэнди отошел от двери и вместе с Уилкоксом исчез с экрана. Что это? Кто-то из них поднимает ствол винтовки, чтобы выстрелить?

— Привет, моя хорошая, — поздоровался с девочкой Оутс. — Не бойся, все будет в порядке.

— Он не должен с ней говорить, — пробормотала Анжи.

— Ну, пошли. Скоро будем у мамы с папой.

— Лу? — сказал Поттер в телефон, встревоженный тем, что больше не видит преступников. Никакой реакции. Переговорщик повернулся к остальным на командном пункте и прошептал: — Я не верю ему. Черт! Я не верю ему.

— Лу?

— Связь не прервана, — подсказал Тоби. — Он не разъединился.

— Ничего не говори ей, Стиви, — приказал Поттер полицейскому. — Это может вызвать у нее приступ паники.

В ответ изображение чуть колыхнулось вниз.

— А теперь давай выбирайся оттуда. Лицом к ним. Иди не спеша. Затем встань позади девочки, повернись и следуй прямо к нам. Держи голову поднятой, чтобы шлем прикрывал как можно больше шеи. Если тебя ранят, падай на девочку. Я прикажу прикрыть вас огнем и вытащить как можно быстрее.

В динамике послышался встревоженный шепот. Но никакого ответа. Внезапно изображение взбунтовалось: по экрану побежали всполохи света, картинка перекосилась, и все смешалось.

— Нет! — закричал Оутс, что-то прохрипел и застонал.

— Он упал! — воскликнул Бадд, наблюдая из окна в бинокль. — О Господи!

— Боже! — Дерек пытался понять, что творится на экране монитора.

Никто не слышал выстрела, но Поттер не сомневался, что Уилкокс разнес девочке голову пулей из пистолета с глушителем и теперь стреляет в полицейского. Картинка бешено прыгала — летели зернистые тени, на линзе объектива вспыхивали блики.

— Лу! — кричал в телефон переговорщик. — Лу, ты здесь?

— Смотрите! — крикнул Бадд и показал в окно.

Там было совсем не то, чего боялся Поттер. По-видимому, Джойслин запаниковала и бросилась вперед. Крупная девочка сбила Оутса с ног, тот повалился на спину, а она бежала по траве и бородачу к первой шеренге полицейских машин. Оутс перекатился на живот, вскочил и бросился за ней.

Поттер перебирал кнопки управления связью.

— Лу! — Он хлопнул ладонью по консоли, соединяясь по рации с шерифом Стиллуэлом, который находился рядом со снайпером и наблюдал в прибор ночного видения.

— Дин?

— Да, сэр.

— Что-нибудь видно внутри?

— Немного. Дверь приоткрыта всего на фут. За ней кто-то есть.

— Как окна?

— В них никого.

Джойслин, несмотря на свой немалый вес, неслась к командному пункту как олимпийская бегунья и при этом размахивала руками и разевала рот. Оутс нагонял ее, но оба представляли собой прекрасную цель.

— Скажите снайперу, — переговорщик безуспешно шарил биноклем по окнам бойни, — чтобы снял оружие с предохранителя.

Отдавать приказ открыть огонь или нет?

— Есть, сэр. Подождите: я вижу Уилкокса. Примерно в пяти ярдах от окна. Он прицеливается из ружья.

«Господи! — подумал Поттер. — Если снайпер убьет его, Хэнди в отместку расправится с одной из заложниц».

Будет Уилкокс стрелять или не будет?

Может, он тоже запаниковал и не понимает, что происходит?

— Агент Поттер? — напомнил о себе шериф.

— Держать цель на мушке.

— Слушаюсь, сэр… Уилкокс у Крисси на прицеле. Она готова. Говорит, не промахнется. Перекрестье как раз у него на лбу.

Да или нет?

— Ждать и держать на прицеле.

— Есть, сэр.

Джойслин была в тридцати ярдах от бойни. Оутс бежал за ней по пятам. Отличные мишени. Заряд двенадцатого калибра дробью два нуля оторвет им ноги.

Обливаясь потом, Поттер нажал две кнопки и сказал в телефон:

— Лу, ты на связи?

В ответ он услышал то ли помехи, то ли дыхание, то ли неровное сердцебиение. И неожиданно приказал Стиллуэлу:

— Скажите снайперу: отбой. Не стрелять. Что бы ни произошло, не стрелять.

— Есть, сэр, — ответил шериф.

Поттер подался вперед, и его лоб коснулся холодного стекла окна.

В два прыжка Стиви Оутс нагнал девочку и дернул ее вниз. Она беспомощно взмахнула руками и ногами, и оба, свалившись на землю, скрылись из вида находящихся на бойне.

Бадд громко вздохнул.

— Слава Богу! — пробормотала Фрэнсис.

Анжи ничего не сказала, но Поттер заметил, что ее рука лежала на пистолете и крепко стискивала рукоятку.

— Лу, ты на связи? — спросил переговорщик. Затем еще и еще.

Раздалось потрескивание, словно телефон заворачивали в хрустящую бумагу.

— Не могу разговаривать, Арт, — проговорил Хэнди с набитым ртом. — Время обеда.

— Лу…

Раздался щелчок, потом наступила тишина.

Поттер откинулся на спинку стула и протер глаза.

Фрэнсис захлопала в ладоши, ее поддержал Дерек.

— Поздравляю, — тихо сказал Лебоу. — Первый обмен. Успех.

Бледный Бадд выдохнул полную грудь воздуха.

— Ничего себе…

— Все успокоились, — предложил Поттер. — Не будем слишком увлекаться, хлопая друг друга по спинам. До окончания срока первого ультиматума с вертолетом осталось всего час сорок пять минут.

Из всех находящихся на командном пункте только молодой Тоби Геллер казался встревоженным. И бездетный отец Артур Поттер сразу заметил это.

— В чем дело, Тоби?

Агент нажал несколько кнопок на клавиатуре «Хьюлетт-Паккарда» и показал на экран.

— Вот, Артур, это ваш график анализа вариационного моделирования — возбуждение ниже среднего для умеренно стрессового события.

— «Умеренно стрессового события»! — покачал головой капитан Бадд. — Спасибо, что не привел в пример мой.

— А вот его типичные десять секунд во время всего обмена. — Тоби постучал пальцем по экрану, где отразилась почти прямая линия. — Сукин сын стоял в дверях под прицелом десятка стволов, которые метили ему в сердце, и был почти так же спокоен, как если бы заказывал чашку кофе в ближайшем магазине «Севен-илевен».

15:13

Она не почувствовала ни удара выстрела, ни отражения в груди вибрации крика.

Спасибо, спасибо, спасибо.

Толстушка Джойслин в безопасности.

Мелани села в глубине зала с близняшками — их мокрые от слез каштановые волосы прилипли к лицам. Подняла голову, посмотрела на голую лампочку, едва сдерживающую убийственные волны внешнего мира, готовые раздавить ее.

Палец нервно накручивал прядь волос — жест означающий «сиять», слово со значением «блеск».

Слово, означающее «свет».

Ее внезапно испугало неясное движение: жующий гамбургер бородатый Медведь метнулся к Горностаю; он бросил ему несколько слов, подождал ответа, не получил и что-то выкрикнул. Мелани ничего не разобрала из их разговора. Чем возбужденнее люди, тем скомканнее и быстрее произносимые ими слова, и понять их нельзя, словно ясность исчезает именно тогда, когда она нужнее всего.

Горностай спокойно провел рукой по коротко остриженным волосам и ответил Медведю насмешливым взглядом. «Настоящий ковбой этот Горностай, — подумала Мелани. — Такой же жестокий, как остальные, но храбрый, и не лишен чести. И если эти качества хороши даже в плохих людях, то в нем осталось хоть что-то хорошее». Появился Брут, Медведь сразу замолчал, схватил жирной рукой пакет с картофелем фри, отошел к передней стене и начал запихивать еду в свою всклокоченную бороду.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Могила девы - Джеффри Дивер.
Комментарии