Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Вредное волшебство - Крэг Гарднер

Вредное волшебство - Крэг Гарднер

Читать онлайн Вредное волшебство - Крэг Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:

— Да! Так действительно гораздо лучше. — И окрепшим уверенным голосом он провозгласил:

Чтобы его немедля съели!

И демон тут же начал чихать.

— Как прекрасно рифмует! Талант! — сказал Бракс, глядя, как его собрат катается по земле.

— Ну вот, — заключила Нори, — ты выдержал второе испытание, причем безо всякой магии.

— Так не пойдет! — вопила Матушка Гусыня из своего укрытия. — В чем же я просчиталась?

— Ваш просчет в том, что вы не используете говорящих волков… — начал было Джеффри.

— Я знаю, что это, — прервала его волшебница. — Меня предупреждали. Это называется Усталость Сказки. Нам, сказочникам, известен этот синдром. — Она вздохнула. — Не думала, что меня подобное тоже коснется. Мне казалось, я выше этого… Пока не появились эти люди!

— Было бы гораздо лучше, если бы вы… — опять завел волынку Джеффри.

— Еще одно слово, — взвилась Матушка Гусыня, — и ты — буханка ржаного хлеба! — Потом она крикнула нам: — Напоминаю: эта сказка — о Принце. Любой, кто вмешается в третье испытание, будет иметь дело со мной!

И нас снова окутал дым.

— Нори! — сказал я возлюбленной. — Встань за моей спиной. На этот раз я должен сам…

— Вунтвор… — Она хотела возразить, но передумала. Она знала, что я прав. Злить Матушку Гусыню было не в наших интересах.

Из-за дымовой завесы донесся монотонный гул. Еще до того, как дым рассеялся, я понял, что это дракон.

— Простите, у меня вопрос, — пискнул Катберт, которого я все еще держал в руке. — Если вы все равно собирались выдержать это испытание в одиночку, не пора ли вложить меня в ножны?

— Пожалуй, ты прав, — ответил я. На этот раз в мои планы вовсе не входило кровопролитие.

— Вот как? Я прав? Значит, я вам сегодня больше не ну… — Радостные возгласы заколдованного меча смолкли, так как я вложил его в ножны.

Передо мной стоял огнедышащий дракон величиной с замок или с гору средних размеров. Он явно был не в себе, а во власти Матушки Гусыни. Дракон набрал побольше воздуха, готовясь изрыгнуть на меня пламя. Сейчас или никогда!

— Эй! — крикнул я. — Представление начинается!

Дракон задержал дыхание. Теперь все решали быстрота и натиск. И я запел:

Что бы сказать дракону,который вот-вот изувечит?На него посмотри влюбленнои промолви: «До скорой встречи!»

Хьюберт выдохнул, но не пламя, а дым. Он потряс головой, пытаясь стряхнуть с себя чары Матушки Гусыни. Тогда я перешел к следующему куплету:

Огнем ли дохнет ужасным,ядовитыми ли парами, —не погибай безгласным,скажи: «Извини, пора мне!»

Пока я пел, хвост Хьюберта непроизвольно отбивал такт. Теперь он мой! Но я решил закрепить успех:

И в руки взяв свои ноги,дракона не обижая,скажи: «Сейчас уезжаю,но тебе напишу с дороги!»

Хьюберт весь подергивался и извивался в такт песне.

— Давай, Хьюберт! — подбодрил его я.

И Хьюберт сплясал, радостно скача туда-сюда по поляне, под аккомпанемент моей незатейливой песенки из трех куплетов, которые я охотно пропел для него снова. Как я и предполагал, страсть к театру была у дракона в крови. Тут Матушка Гусыня оказалась бессильна.

— Нет, нет, нет, — запричитала старуха и, не усидев в своем укрытии, выскочила на поляну. — Ладно, на сегодня хватит! Теперь надо придумать подходящий конец.

— Ох ты! — раздался голос с высоты.

— Ричард! — Матушка Гусыня взглянула вверх. — Тебя только за смертью посылать! И потом, ты что, не видишь, что мы заняты?

Но великан гнул свое:

— Поглядите-ка, что я нашел! — И он протянул хозяйке башмак.

— Вот как! — Гнев Матушки Гусыни сразу улетучился. — Славный мой великан! Ну-ка, Ричард, что там внутри?

Великан засунул внутрь башмака свой огромный указательный палец и старательно все исследовал.

— В основном кожа, — ответил он наконец.

— Сама знаю, что кожа! — взорвалась Матушка Гусыня. — Там должно быть еще что-нибудь. Что?

— А-а! — сообразил Ричард, перевернул башмак и потряс им, после чего виновато посмотрел на Матушку Гусыню и сказал: — Больше ничего.

Как это ничего? А куда же делся учитель?

— Ничего? — растерянно спросила волшебница. — Не может быть!

И тут земля задрожала.

— Не может быть! — воскликнула Матушка Гусыня, и на сей раз в голосе ее звучала не растерянность, а ярость.

Но оказалось, что может быть. Все сходилось: дикие сотрясения, облако пыли, трещины на поверхности земли. А когда сотрясения прекратились, а пыль рассеялась, мы увидели все тот же длинный стол все с теми же пятью демонами.

— Вушта! — победоносно воскликнул демон с молоточком. — Наконец-то!

Увидев Матушку Гусыню, демоны онемели.

— Ох! — Демон с молоточком тяжело опустился на стул.

— То-то и оно, что ох! — небрежно заметила Матушка Гусыня. — Не видать вам больше вашей Голоадии.

Демоны загалдели:

— Но, Матушка Гусыня, здесь было столько волшебства…

— Просто тучи… Во-первых, волшебник…

— Во-вторых, волшебница…

— Ричард, мне нужна твоя помощь, — сказала старуха.

— Ух ты! — радостно воскликнул Ричард и неуклюже заковылял к демонам.

— Кажется, я поняла, в чем состоит план твоего учителя! — Нори дотронулась до моего плеча. — Это просто блестяще! — Она схватила меня за руку и потянула к оброненному великаном башмаку. — Скорее, Вунтвор, залезаем внутрь!

Я понял, что сейчас не до расспросов, и просто послушался свою возлюбленную. А тем временем Матушка Гусыня и Ричард подступили к гостям из Голоадии.

— Пожалуйста, Матушка Гусыня… — умоляли демоны.

— Давайте заключим сделку! Вы покажете нам, где Вушта, а мы разделим ее с вами пополам. — Демон попытался улыбнуться. Ричард сделал еще один шаг. — Хорошо! Вам шестьдесят процентов, нам — сорок!

Но старуху мольбы не тронули.

— Мне не нужна Вушта! — заявила она. — Мне нужно очистить мое королевство от демонов!

Мы с Нори добежали до башмака. Она повернулась к оставшимся на поляне и сказала:

— Бегите отсюда, пока Матушка Гусыня занята. Все идет по плану волшебника!

Никто не заставил себя просить дважды. Нори быстро забралась в башмак, воспользовавшись дырочками для шнурков как ступеньками. В последний раз взглянув на своих товарищей, я нырнул в башмак вслед за ней.

— Не нарывайтесь на грубость, Матушка Гусыня! — вопил один из демонов.

— Берегитесь, Матушка Гусыня… — добавил второй.

— Мы умеем кипятить кровь! — пригрозил демон в шляпке в цветочек.

Старуха усмехнулась:

— Не думаю, что сейчас время что-то кипятить. По-моему, пора кого-то испечь. Верно, Ричард?

Нори потянула меня за штанину, и я упал на дно башмака. Учителю тут, наверно, было в самый раз, а нам с Нори вдвоем несколько тесновато. Мы сидели, прижавшись друг к другу.

— Скорее, Вунтвор! — прошептала моя возлюбленная. — Слова!

Ну конечно! Слова! Как там? Из-за тесноты было тяжело дышать. Тем не менее я набрал побольше воздуха и сказал:

— И жили долго и счастливо.

Ничего не произошло.

Даже в темноте я увидел, что Нори нахмурилась и поджала губы.

— Почему же не сработало? — озабоченно спросила она. — Возможно, слова заглушила кожа, из которой сделан башмак. А ну-ка высунись наружу и попробуй еще раз. Только помедленнее и почетче.

Я подтянулся на руках и высунул голову. Теперь меня было видно снаружи, так что говорить следовало быстро, пока Матушка Гусыня не приняла меры.

— И жили… — начал я.

— Что-что? — оглянулась Матушка Гусыня, которая стояла ко мне спиной.

— …долго… — продолжал я.

— О нет! — закричала старуха. — Только не это! Я еще не закончила сказку!

— …и счастливо! — договорил я.

Раздался небольшой взрыв, и все вокруг заволокло дымом. Я сорвался вниз, к Нори. Она успела схватить меня за руку, прежде чем гигантский башмак оторвался от земли. Кажется, мы взлетели.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

«„Наконец-то все кончилось“ — заключительная реплика Эбенезума, величайшего волшебника Западных Королевств, произнесенная в момент выхода наружу из запутанного подземного лабиринта замка короля Снердлота Мстительного. По слухам, волшебнику тогда все же удалось живым и невредимым покинуть замок и окрестности, тактично не заметив десятков любовных посланий, которыми его забрасывали из окон королева Вивазия и ее фрейлины, и скрыться в ближайшем лесу».

Когда мы вылезли из башмака, на небе сияла радуга. Его Домовое Величество тоже просиял:

— Домовая Сила в действии!

Теперь Нори могла спокойно объяснить нам план Эбенезума. Учитель решил, едва лишь сказка хоть чуть-чуть отклонится от своего сюжета, изъять меня из-под опеки Матушки Гусыни и переправить за пределы Восточных Королевств. Башмак был идеальным средством передвижения. Эбенезуму, который долго прятался в нем, появляясь то тут, то там, удалось заинтересовать Матушку Гусыню, и он был уверен, что она велит принести даже пустой башмак. А уж оказавшись внутри, мне только и оставалось, что выкрикнуть завершающие сказку слова. В остальном следовало положиться на Его Домовое Величество. Я благодарно улыбнулся коротышке в кожаной короне.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вредное волшебство - Крэг Гарднер.
Комментарии