Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 3 - Цзинь Юн

Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 3 - Цзинь Юн

Читать онлайн Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 3 - Цзинь Юн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
Перейти на страницу:
ни о жизни, ни о смерти, он лишь хотел достать цветы для нее. Чэнь Цзялуо полез вверх, затем достал веревку и набросил петлю на цветы, но внезапно сорвался и упал на землю, веревка с растениями упала за ним вслед. Он взглянул на девушку и увидел, что она плачет, ее жемчужные слезы падали на сорванные цветы. Цзялуо не понял, почему она плакала, но не стал спрашивать.

Некоторое время спустя они продолжили путь на лошадях. «Что со мной происходит? Почему я решил рискнуть жизнью из-за какого-то цветка? Только лишь потому, что он ей понравился?» – думал Чэнь Цзялуо про себя.

Оглянувшись на утес, Цзялуо не мог не вздрогнуть от того, насколько высок и внушителен он был. Вдруг Чэнь почувствовал холодный озноб по всему телу: он сильно вспотел, когда взбирался на утес, и промок насквозь. Красота девушки, казалось, таила в себе великую силу, которая заставляла людей ломать за нее кости и умирать без сожаления.

Когда стемнело, они разбили лагерь под огромным камнем у реки. Девушка разожгла костер, зажарила припасенную ею сушеную баранину и поделилась с Цзялуо. Она все время молчала, а Чэнь Цзялуо не решался заговорить, боясь испортить момент.

– Ты не боишься смерти? Почему ты полез туда? – нарушила она молчание.

– Я не боялся разбиться насмерть, я боялся, что не смогу сорвать твои любимые цветы, – ответил Чэнь Цзялуо, слегка улыбнувшись.

– Это тебе, – она протянула ему цветок.

Цзялуо хотел отказаться, но он не мог этого сделать, слушая ее нежный и мелодичный голос. Эту девушку невозможно ослушаться. «Интересно, что бы подумали обо мне ребята из Ордена, увидев, как я подчиняюсь такой хрупкой девушке», – размышлял он.

– А ты владеешь боевыми искусствами? Как ты забрался на скалу? – с интересом спросила она.

По ее тону Чэнь Цзялуо решил, что она далека от кунг-фу, поэтому не обратил внимания на ее стройное гибкое тело.

– Это не так уж и сложно, главное – быть смелым.

Девушка задумалась на мгновение, а потом воскликнула:

– Ты такой храбрый!

Она начала рассказывать о своей юности, о том, как работала пастушкой на лугах и как больше всего на свете любила цветы.

– На лугах так много, очень много красивых цветов. Если посмотреть со стороны, можно увидеть цветы, простирающиеся до самого горизонта. Я предпочитаю есть цветы, а не баранину, – сказала она.

– Ты ешь цветы? – удивленно спросил Чэнь Цзялуо.

– Конечно. Я ем их с самого детства. Мой отец и старший брат сначала пытались остановить меня, но, когда я в одиночку отправилась присматривать за овцами, они ничего не смогли сделать. Позже, когда они увидели, что это не причиняет мне вреда, они перестали беспокоиться об этом.

Чэнь Цзялуо хотел сказать, что неудивительно, что она прекрасна, как цветок, но сдержался. Сидя рядом с девушкой, он чувствовал слабый аромат, исходящий от ее тела, это был не цветочный аромат, а лишь легкий и элегантный запах, сладкий и неописуемый. «Почему она так пахнет? И на ней нет пудры», – думал Цзялуо, завороженно глядя на девушку. Он долго и внимательно разглядывал ее, но, вспомнив правила этикета, быстро отвернулся.

– С самого детства от моего тела исходит такой аромат. Наверное, это потому, что я ем цветы. Тебе нравится? – спросила она.

Чэнь Цзялуо покраснел от такого вопроса и удивился ее простоте и откровенности. Постепенно его сдержанность таяла.

Девушка рассказывала о пастушестве, о том, как собирает цветы и смотрит на звезды, об играх, в которые играют молодые девушки. После ухода из дома Чэнь Цзялуо все свое время проводил среди мастеров кунг-фу и давно забыл об этих детских забавах. Через некоторое время девушка замолчала и посмотрела на Млечный Путь, искрящийся в небесах.

Цзялуо указал вверх, на звезду Вега.

– Это созвездие – звезда Ткачихи, а то, что с другой стороны, – звезда Пастуха[45].

– Расскажи, мне, пожалуйста эту легенду.

Чэнь Цзялуо поведал ей грустную историю. Девушка посмотрела на Млечный Путь, на две звезды, которые не могут быть вместе, и загрустила.

– Знаешь, сороки мне всегда казались мрачными и уродливыми, но теперь мое мнение изменилось. Я обязательно буду их кормить!

– Ткачиха и Пастух бессмертны и могут встретиться раз в год, а простые люди встречаются каждый день, но их жизнь коротка.

Девушка кивнула.

– Однажды Цинь Гуань[46] написал об этом песнь «Божественный сорочий мост»[47].

Чэнь начал читать стихотворение, он говорил о нежности и превратностях судьбы, о силе любви и о том, как она окрыляет и вдохновляет. В глаза девушки застыли хрустальные слезы.

Ночью в пустыне холодно, поэтому Чэнь Цзялуо нашел немного сухой травы и веток, развел костер, обернул девушку в одеяло и лег спать. Они спали далеко друг от друга, но во сне Чэнь Цзялуо казалось, что он чувствует аромат тела девушки. На следующее утро они отправились в путь к реке Тарим. В полдень на южной стороне горы внезапно появились два мусульманских всадника. Девушка заговорила с ними, мусульмане отдали честь и удалились вместе с ней. Вскоре она вернулась и сказала Чэнь Цзялуо:

– Му Жуо Лун и его люди отступили в Яркенд[48].

Чэнь Цзялуо очень заволновался, когда понял, что цинские солдаты победили.

– Они сказали, что там было много маньчжурских солдат, поэтому пришлось отступать до самого запада. Они голодают в Гоби, у них нет сил сражаться.

Сначала Чэнь Цзялуо беспокоился о безопасности Хуо Цинтун, но, услышав новости, подумал, что Чжао Вэй отступит, как только придет королевский указ Цяньлуна о перемирии. Теперь Хуо Цинтун находится в десяти тысячах миль от Китая, в окружении большой армии. Подумав об этом, Чэнь почувствовал облегчение.

Они провели вместе с неожиданной попутчицей день и ночь, смеялись, разговаривали и становились все ближе и ближе. В душе Чэнь Цзялуо зародилась надежда: «Было бы лучше, если бы эта дорога никогда не заканчивалась и мы могли бы так жить до конца своих дней». Но когда эта мысль пришла ему в голову, он взглянул на невинную девушку, и ему стало стыдно за себя. В тот вечер, когда солнце уже садилось, из кустов выскочил олень. Девушка испугалась, но потом захлопала в ладоши и засмеялась, восклицая:

– Олененок, олененок! Он только недавно родился! Тихо…Слышишь? Там кто-то есть! – крикнула девушка, показав пальцем на кусты.

Чэнь Цзялуо подошел и увидел пятерых цинских солдат, окруживших большую тушу мертвого оленя. Один из цинских солдат выругался:

– Черт, я и тебя съем!

Он взял лук и нацелился в олененка. Но животное не убегало, а подходил все ближе и ближе. Девушка выбежала, загородив собой олененка, и прокричала:

– Не стреляйте, не стреляйте!

Увидев девушку необычайной красоты, солдат остолбенел. В этот момент Чэнь Цзялуо вскочил и встал рядом с девушкой, чтобы защитить ее. Она наклонилась, взяла олененка на руки, погладила его мягкий мех и тихо сказала:

– Твою маму убили. Мне очень жаль.

Она поцеловала олененка в бок и бросила ненавидящий взгляд на солдат, после чего повернулась и пошла прочь. Пять солдат внезапно закричали в унисон и бросились за ней с мечами. Чэнь Цзялуо взял девушку за руку и сказал:

– Не бойся, я убью этих тварей и отомщу за смерть оленя.

Девушка уже полностью доверяла ему и нисколько не сомневалась в его словах. Чэнь Цзялуо протянул руку и нежно погладил олененка.

Генерал приказал солдатам схватить их. Удивительно, что солдаты, обесчестившие стольких девушек и женщин, не осмелились навредить попутчице Чэня, они все набросились на Цзялуо.

Девушка закричала, увидев, как быстро и ловко Чэнь Цзялуо обезоружил солдат, они стонали от боли, не в силах подняться. Девушка смотрела на Цзялуо с восхищением. Генерал понял, что сегодня он встретился с врагом лицом к лицу.

– Куда вы собрались? Если соврете, я оставлю вас тут умирать от голода и боли.

– Я никогда не лгу. Нас послали за людьми, – ответил генерал, заикаясь.

– За кем?

– За сержантом батальона.

– Как его зовут? Покажите мне документ, – потребовал Цзялуо.

Генерал немного поколебался и достал из кармана официальный документ. Взглянув на него, Цзялуо с удивлением увидел, что на обложке большими буквами было написано: «Приказ генерала Чжана». Он вернул документ командующему, нажал на акупунктурные точки четырех солдат,

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 3 - Цзинь Юн.
Комментарии