Инспектор Вест на отдыхе - Джон Кризи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внизу в столовой, Джанет и Мод, симпатичная домработница, кормили малышей. Скуппи пытался самостоятельно справиться со своей яичницей. Ричард сидел, открывая рот, как галчонок. Ему запихивали туда по полной ложке молочной каши, которую он проглатывал с необычайной быстротой.
— Как продвигаются дела? — спросила Джанет.
— Мортимеру было написано письмо с инструкциями. Думаю, что другим тоже. Если мне позвонят, скажи, что я буду в Ярде минут через 15-20, хорошо?
— Снова летишь, сломя голову.
Роджер поцеловал Джанет.
— Со мной никогда ничего не случается! — крикнул он уже на ходу.
Выводя машину из гаража, он услыхал, как чья-то машина с визгом затормозила около его дома. Это была «Лагонда» Марка.
— Поехали, — крикнул он ему, выезжая на Белл-стрит.
— У тебя довольный вид, — заметил ему Марк.
— Да. Вроде бы сдвинулись с мертвой точки, — ответил Роджер, после чего вкратце поделился своими предположениями. Марк поехал вместе с ним в Ярд. Там у каждого телефона дежурили люди. Роджер почти вбежал в свой кабинет. Для него было несколько рапортов. Он их внимательно читал, не обращая внимания на гул голосов, телефонные звонки, хлопанье дверей.
Рапорты были лаконичны, но Роджер с удовольствием читал их.
Вильям Хобджой, управляющий обувного предприятия, звонил вчера в 20.35. Он получил указание подготовить 2500 фунтов наличными в однофунтовых купюрах и лично доставить лорду Пломлею и его агенту. Его предупредили, что придется совершить небольшую поездку.
Роджер отложил рапорт. Шум в комнате стал невыносимым. Всего было восемь рапортов, касающихся официальных лиц, работающих на предприятиях треста Пломлея. И в каждом было сказано, что окончательные инструкции будут сообщены.
— А таковые не поступят до открытия банков, — подумал Роджер.
Отворилась дверь, и в кабинет вошел Чартворд.
По всем признакам у него было добродушное настроение.
— Гудит улей, да? Вы меня поймали на слове. Есть успехи?
— Не так-то просто раздобыть имена и адреса всех управляющих Пломлеевскими предприятиями, — ответил Роджер, — но у нас уже есть неоспоримые доказательства того, что Мортимер был одним из многих.
— Вот как? Молодец, Вест!
Тут Чартворд подмигнул Марку.
— Другого слова и не подберешь.
— Мне кажется, — продолжал Роджер, — необходимо распорядиться, чтобы местная полиция проследила за управляющими. Не исключено, что их направят в разные места. Естественно, это увеличит количество телефонных разговоров, но мы не должны ничего пропустить.
— Телефонистки сойдут с ума, — пошутил Чартворд, — но иного выхода нет. Я пришлю вам письменное подтверждение. Нужно связаться в каждом городе, где есть предприятие Пломлея, со старшими полицейскими офицерами. Только не вздумайте обращаться к главным констеблям, тогда не оберешься хлопот. — Голос его звучал так, как будто его это не касалось. — Доложите мне, как только что-то выяснится.
После этого телефонного звонка, рапортов, написанных в результате этих звонков, было великое множество. Все их передавали Роджеру. Вскоре он сам сел у телефона. Теперь сообщения приходили быстрее. Пара сообщений была из Манчестера, одно из Кливленда, несколько из Бирмингема и Сандерленда, с десяток из Лондона. Стало невероятно жарко и душно, но никто этого не замечал.
К 10 часам у них было около тридцати сообщений.
— Скоро должно поступить сообщение и от Мортимера, — сказал Марк.
— Надеюсь, с ним ничего не случится, — сказал один из инспекторов, заглядывая в свои записи.
— Об этом позаботится Слоун, — ответил Роджер.
И все же он волновался. Вполне возможно, что О'Дар или его подручные проведали, что он, Роджер, ездил в Слоу. Они попытаются помешать Мортимеру связаться с полицией. В равной мере опасность существовала и для Мортимера, и для Слоуна. Последние полчаса вконец истрепали нервы Роджера. При каждом звонке городского телефона он вскакивал, надеясь, что звонит Мортимер.
Около половины одиннадцатого в кабинет влетел Эдди Дэй, глаза его сверкали от возбуждения.
— Послушай, Красавчик! — Его пронзительный голос звенел в ушах, перекрывая все остальные звуки. — Знаешь Красавчик, мне кажется, до меня дошло. Понимаешь, Красавчик, территория ярмарки. Ярмарка!
— Что??? — спросил пораженный Роджер.
— Ярмарка, — настойчиво повторил Эдди, — не понимаешь? Это должно быть такое место, где трудно заметить большое количество людей. Это очевидно, не так ли? Ведь если даже приедет всего 30 человек и каждый отдаст по пакету, он же покроется ими с ног до головы. Значит, у них должно быть место, где бы они могли их сложить. Именно такое место, где эта передача будет происходить не на глазах. Ну, что скажешь, Красавчик?
— Продолжай, — проговорил Роджер напряженным голосом.
— Я подумал, что у тебя откроются глаза, — каркал Эдди, — но вижу, что у тебя мозги сегодня частично не работают.
Эдди заговорил в своей излюбленной манере.
— Я рассудил так: Тэнди и его брат не имеют отношения к данному делу, у них не то цирк, не то какое-то ярмарочное представление. Что-то в этом роде. Ну, а теперь сам О'Дар. Это же необыкновенный малый. Красавчик, он замечательный акробат. То, как он лазает по крышам или шныряет на машине в часы «пик», не многим под силу. Акробат — ярмарка! Готов поспорить на 5 фунтов, что эти проходимцы собираются где-то на территории ярмарки возле Лондона. Сегодня суббота, значит, народу там будет много. Понимаешь, как все просто! «Идите к палатке мадам Сайя!» или как ее там! Она выступает там в качестве гадалки и одновременно является агентом О'Дара, собирает для него деньги за определенную мзду. Может быть, это будет вовсе не гадалка, поскольку мы на них иной раз совершаем облавы, — задумчиво добавил Эдди, — тогда кто-либо другой… Ну, что скажешь?
— Эдди! Ничего как гениальной догадкой это не назовешь! Я сейчас же доложу об этом Чартворду.
— Ты только скажи ему, что это моя идея, хорошо?
— Непременно скажу, — рассмеялся Роджер. — И больше никогда не стану выходить из себя при разговоре с тобой. Ярмарка вблизи Лондона. Где же это? Послушай, Эдди, добеги до Пармиттера, у него есть список официально разрешенных ярмарочных трупп и балаганов в районе Большого Лондона. И если, к тому же, тебе удастся раздобыть список их телефонов, тогда мы сможем предупредить местные полицейские участки.
— Хорошо, Красавчик, бегу!
С сияющим видом он выскочил из кабинета.
— Мне кажется, он и вправду додумался, — проговорил Роджер, обращаясь к окружающим. — Одну минуту, ребята, я только сбегаю к Чартворду.
Когда он получил разрешение войти, Чартворд сидел за столом, обложившись какими-то бумагами.
— Ну, в чем дело, Вест?
— Известий от Мортимера пока не поступало, но вот Дэй подсказал мне неплохую идею, сэр. Мне думается, что он прав. Ярмарка…
Чартворд слушал, постукивая пальцами по столу и временами кивал головой. Роджер почти закончил, как вдруг зазвонил телефон. Чартворд не обратил на него внимания. Звонок повторился. Чартворд поднял трубку, крикнул «одну минутку» и дослушал выводы блестящей догадки Эдди Дэя, а также сообщение Роджера о том, что он предпринял по этой линии.
— Да, дельное сообщение, — согласился Чартворд. — Я так и скажу Дэю. Боюсь, что скоро на посту у нас не останется ни одного полицейского, но другого выхода нет…
— Алло, — загудел в трубку Чартворд.
— Да? Э-о-э… Да, он здесь. Это вас, Вест.
Роджер взял трубку.
— Слушай! — ликующим голосом проговорил Слоун. — Мортимер приготовил деньги и получил указания. Ты ни за что не догадаешься, куда он должен явиться! Сегодня в Хемпстен Хилл открывается ярмарка для банковских работников. Мортимер должен явиться в палатку «Уродливой женщины», она так именуется. Что ты на это скажешь, Вест?
— Первая медаль тебе, вторая Дэю, — ответил Роджер и весело посмотрел на Чартворда.
— Хемпстен Хиз, сэр. Дэй оказался прав.
— Прекрасно! Теперь вам остается только сделать засаду в павильоне этой «Уродливой женщины». Жаль, что это Хемпстен. Было бы гораздо легче действовать на более маленькой площади. Ну, да все равно. Можно прекратить телефонные разговоры, ясно?
— Да, необходимость в них отпадает, — согласился Роджер, — но вот в том, что нам поможет немедленная облава, я сомневаюсь.
— Что вы хотите делать?
— Мне думается, что в этом случае пришлось бы привлечь большое количество работников. Легко может возникнуть первоклассная драка. Зачем мне лишние беспорядки?
— Да, желательно, как можно меньше шуму.
— Значит, нам нужно прибыть туда таким образом, чтобы наше появление не бросилось в глаза. О'Дар и его головорезы в первую очередь, конечно, опасаются Хемпстенской полиции и специальных констеблей. Их всех нужно не допускать к наблюдению за павильоном. Ну, а те кто, работал по этому делу и могут быть легко узнаны, должны переодеться и…