Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Дочь фортуны - Исабель Альенде

Дочь фортуны - Исабель Альенде

Читать онлайн Дочь фортуны - Исабель Альенде

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 101
Перейти на страницу:

- Что ж, Элиза, теперь-то ты мне расскажешь, что с тобой происходит, черт возьми, - приказал дядя тем тоном, которого в общении с ней не употреблял никогда в жизни.

В наступавшие моменты просветления Элиза знала, что капитан вряд ли станет ее союзником, как то ожидалось. От терпения, обычно выставляемого напоказ, в этой ситуации не было никакого проку: если дело касалось доброго имени ее семьи, то молодая женщина полностью становилась на сторону братьев. Молчаливая, юная особа выдержала его взгляд, встретив последний лицом к лицу.

- Роза говорит, что ты крутишь любовь с глупцом в разодранных ботинках, это так?

- Я видела его пару раз, дядя Джон. Этого не случалось уже несколько месяцев. Я даже не знаю имени молодого человека.

- Но ты его не забыла, правда же? Первая любовь – она точно оспа, оставляет неизгладимые следы. Вы виделись наедине?

- Нет.

- Я тебе не верю. Держишь меня за дурака? Любой сможет заметить в тебе перемены, Элиза.

- Я заболела, дядя. Просто съела неспелый фрукт, и теперь меня слегка подташнивает, вот и все. Как раз сейчас я шла в уборную.

- Да у тебя глаза как у суки во время течки!

- За что ты меня оскорбляешь, дядя!

- Извини меня, детка. Разве не видишь, как сильно я тебя люблю и за тебя переживаю? Я не могу допустить, чтобы ты загубила свою жизнь. У Розы и у меня есть отличный план… тебе бы не хотелось съездить в Англию? Я могу устроить так, что вы двое сядете на судно уже через месяц, а пока у вас еще есть время для того, чтобы купить все необходимое для путешествия.

- В Англию?

- Вы пропутешествуете первым классом, точно королевы, и расположитесь в Лондоне, в великолепном пансионе, находящемся в нескольких куадрах (463 м.) от Букингемского дворца.

Элиза поняла, что брат с сестрой уже решили ее судьбу. Последнее, что ей хотелось, это куда-то отправиться и в совершенно другом направлении, нежели Хоакин, и оказаться от него на расстоянии двух океанов.

- Спасибо, дядя. Мне бы очень хотелось познакомиться с Англией, - сказала девушка с той нежностью, что только могла выдавить из себя.

Капитан налил себе еще бренди, зажег свою курительную трубку и провел следующие два часа, перечисляя преимущества жизни в Лондоне. В этом городе наравне с нею любая сеньорита могла бы вращаться в лучшем обществе, ходить на танцы, в театр и на концерты, покупать самые красивые наряды и, наконец, удачно выйти замуж. Да и подходящий возраст для этого уже наступил. А не хотелось бы вам также съездить в Париж или в Италию? Никто не должен умереть, не повидав Венеции и Флоренции. А не взять ли ему на себя задачу потакать всем вашим капризам, и разве он не занимался подобным всю жизнь? Мир полон красивых, интересных, занимающих неплохое положение в обществе мужчин, что, впрочем, можно проверить и на себе, едва поправившись от оспы, которая валит многих людей этого порта. В Вальпараисо не место таким молодым, красивым и хорошо образованным девушкам, как она. И это не было виною молодой особы, что та влюбилась в первого встречного. И что касается этого развратника, как бишь его звали, похоже, служащий Джереми, не так ли?, то скоро она позабудет о нем. Любовь, как был в том уверен, умирает неумолимо, сжигая саму себя, либо вырывается с корнем, оказываясь на приличном расстоянии. Никто, кроме него, не мог дать девушке совета, каким бы плохим ни был последний, этот человек был знатоком насчет расстояний и любви, что обращается в пепел.

- Я не знаю, о чем ты мне говоришь, дядя. Мисс Роза выдумала романтическую новеллу, начинавшуюся еще тем стаканом апельсинового сока. Приходил некий тип, чтобы оставить тюки, та предложила ему прохладительный напиток, который человек выпил, после чего и ушел. Вот и все. Ничего не произошло, и больше его не видели.

- Если все и так, как ты говоришь, значит, повезло: тебе необязательно вырывать с корнем эту фантазию из своей головы.

Джон Соммерс все пил и разговаривал вплоть до рассвета, в то время как Элиза, съежившись в кожаном кресле, предавалась мечтам, думая, что, в конце-то концов, ее молитвы на небе были все-таки услышаны. Но своевременного землетрясения, которое бы спасло девушку от ужасной крайней меры Мамы Фрезии, так и не произошло: зато с этим справился ее дядя. В своей хижине в патио индианка прождала ее целую ночь.

Прощание

В субботу ближе к вечеру Джон Соммерс пригласил свою сестру Розу навестить корабль семьи Родригес де Санта Крус. Если все удастся с переговорами текущих дней, на его долю что-то перепадет: наконец, исполнит свою мечту пуститься в плавание на паровом судне. Немного позже Паулина пригласила их в зал Английской гостиницы, где и поселилась. Проделала путешествие с самого севера, чтобы пустить в ход свой проект, в то время как ее муж уже несколько месяцев был в Калифорнии. Прибегли к бесперебойному судовому транспорту, курсировавшему туда и обратно, чтобы поддерживать связь посредством реальной корреспонденции, в которой объяснения в супружеских чувствах чередовались с планами по торговле. Паулина, лишь опираясь на собственную интуицию, отдала предпочтение Джону Соммерсу, чтобы вовлечь молодого человека в свое предприятие. У нее остались туманные воспоминания о том, что мужчина приходился братом Джереми и Розе Соммерс, неким гринго, которого по пару поводов приглашал на свою дачу ее отец, хотя сама видела его лишь раз и едва ли перебросилась с этим человеком несколькими вежливыми словами. Его единственным отношением к семье была лишь общая дружба с Джекобом Тоддом, но за последние недели все-таки удалось кое-что выяснить и услышать, чем она осталась вполне довольна. Капитан обладал прочной репутацией среди моряков и в торговых конторах. Можно было верить как слову, так и делу этого человека гораздо более, нежели обычному в эти дни коллективному помешательству, когда буквально любой сумел бы арендовать судно, создать компанию искателей приключений, с которыми и выйти в море. В общем, все же находилось несколько прощелыг; к тому же, суда были наполовину сломанными, но подобному факту не придавалось особого значения, потому что по прибытии в Калифорнию от обществ не оставалось и следа, люди покидали суда, и все устремлялись к месторождениям золота. Паулине, тем не менее, была свойственна дальновидность. Для начала женщине совсем не пришлось уважать требования иностранцев. Ведь единственными ее компаньонами были муж и шурин, а значит, основная часть капитала принадлежала самой даме, так что могла уверенно принимать решения, и никто бы не посмел этому помешать. Паровое судно, лично этой женщиной нареченное «Фортуна», хотя и достаточно небольшое и подвергшееся хлестанию морских волн, оказалось в безупречном состоянии. Та намеревалась щедро заплатить экипажу, чтобы его члены не сбежали на очередную, по поводу золота, пирушку, однако предполагала, что без железной хватки доброго капитана так бы и не удалось сохранить дисциплину на борту судна. Идея ее мужа и шурина состояла в вывозе инструментов для разработки полезных ископаемых, древесины, шедшей на постройку жилищ. А также рабочей формы, домашней утвари, сухого мяса, злаков, бобов и других еще не испорченных продуктов, но едва женщина высадилась в Вальпараисо, как поняла, что подобный план уже приходил в голову довольно многим, поэтому могла столкнуться с довольно жестокой полемикой. Тогда бросила взгляд кругом и увидела просто потрясающее количество фруктов и овощей того обильного лета. И его было совершенно невозможно продать. Овощи росли во многих патио, и деревья надрывались под тяжестью плодов; но мало кто был готов заплатить за и так получаемое даром. Затем подумала о земельном владении своего отца, где съестное гнило прямо на земле, потому что в сборе урожая никто не был заинтересован. Если бы это можно было отвезти в Калифорнию, все бы было гораздо ценнее самого золота, - вот к какому выводу пришла, наконец, женщина. Свежие продукты, чилийское вино, лекарства, яйца, изысканная одежда, музыкальные инструменты, а почему бы не отказать и в театральных представлениях, опереттах, сарсуэлах. Сан-Франциско ежедневно принимал сотни иммигрантов. На данный момент речь шла об искателях приключений и бандитах, но, несомненно, потоки людей прибывали и с другого края Соединенных Штатов: честные фермеры, адвокаты, доктора, учителя и многие другие представители порядочного люда, намеревавшиеся обосноваться здесь со своими семьями. Где есть женщины, появится и цивилизация, а стоит ей зародиться в Сан-Франциско, как мое паровое судно будет обеспечено всем необходимым, - так решила эта женщина.

Паулина пригласила на чай капитана Джона Соммерса и его сестру Розу, когда чуть спáла полуденная жара, и задул с моря легкий свежий ветерок. Сама вышла в непомерно роскошном наряде для скромных обитателей этого порта. С ног до головы он был сшит из муслина, также украшенный кружевом цвета сливочного масла, с венком из завитков над ушами и куда большим количеством драгоценностей, нежели то было уместно в настоящее время дня. Ее сын двух лет от роду дрыгал ногами на руках одетой в униформу няньки, а весь покрытый шерстью и сидевший у ног щенок получал куски пирожного, которые женщина давала тому прямо в морду. Первые полчаса прошли за различными представлениями, чаепитием и воспоминаниями о Джекобе Тодде.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 101
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дочь фортуны - Исабель Альенде.
Комментарии