Ксеноцид - Орсон Скотт Кард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отец, – обратилась к нему Цин-чжао, – я хотела бы поговорить с тобой относительно той задачи, что ты мне поручил.
Отец неправильно истолковал ее колебания:
– Мы можем говорить при Ванму без стеснения. Она теперь твоя доверенная служанка. Ее отцу была переведена плата за наем, в ее мозг уже введены первичные барьеры, отвечающие за безопасность и сохранение тайны. Мы можем доверять ей, она не выдаст ни единого слова из сказанного здесь.
– Да, отец, – согласилась Цин-чжао. По правде говоря, она снова забыла, что при их разговоре присутствует Ванму. – Отец, я знаю, куда девался флот на Лузитанию. Но ты должен обещать мне, что никогда не выдашь этой тайны Звездному Конгрессу.
Лицо отца, обычно безмятежное и мирное, заметно напряглось.
– Я не могу обещать этого, – произнес он. – Я потеряю уважение к себе, если предам своих хозяев.
Что же ей тогда делать? Как объяснить? И в то же время она не могла не сказать ему.
– Кто твои истинные хозяева? – сорвалась она на крик. – Конгресс или боги?
– Прежде всего боги, – ответил отец. – Они всегда стоят на первом месте.
– Тогда я должна сказать тебе, отец, я обнаружила, что именно боги укрыли от нас флот. И если ты передашь мои слова Конгрессу, то правители высмеют тебя и твоя жизнь будет разрушена. – Внезапно ей на ум пришло еще одно доказательство ее правоты. – И, отец, если флот остановили боги, значит он, по сути своей, был послан против их воли. А если Звездный Конгресс, отправив флотилию, пошел против воли…
Отец поднял руку, приказывая ей замолчать. Она сразу замолкла и склонила голову. Она ждала.
– Конечно же это боги, – промолвил наконец он.
Его слова принесли с собой и облегчение, и новое унижение. Он сказал «конечно». Стало быть, он знал все наперед?
– Все происходящее в нашей Вселенной свершается волей богов. Но не заблуждайся, считая, будто знаешь почему. Ты говоришь, скорее всего, они остановили флот потому, что решили таким образом помешать исполнению отданного ему приказа. Но я говорю, что Конгресс не смог бы даже собрать флотилию, не будь на то воли богов. Так почему бы не предположить, что боги остановили флот потому, что его миссия была настолько велика и благородна, что человечество просто не заслужило ее? Или что они спрятали от нас флотилию для того, чтобы я смог поручить тебе разгадать эту тайну? Несомненно одно: боги дозволили Звездному Конгрессу управлять значительной частью человечества. И пока Конгресс располагает благословением небес, мы, люди Пути, беспрекословно будем выполнять приказы нашего правительства.
– Я вовсе не хотела восставать… – Она не смогла закончить предложение – в ее слова закралась очевидная ложь.
Отец, разумеется, прекрасно ее понял:
– Я слышу, как срывается твой голос и твои слова уходят в ничто. Это потому, что ты сама понимаешь: то, что ты сейчас говоришь, – неправда. Забыв все, чему я тебя учил, ты решилась восстать против Звездного Конгресса. – В голосе его прозвучала нежность. – Ради меня ты пошла против Конгресса.
– Ты мой прародитель. Я обязана тебе бо́льшим, чем им.
– Я твой отец. Я стану твоим предком, только когда умру.
– Тогда я сделала это ради матери. Если правители когда-нибудь лишатся благоволения небес, я стану самым заклятым их врагом, ибо я буду служить настоящим богам.
И когда она произнесла это, Цин-чжао сама почувствовала, что ее слова превратились в опасную полуправду. Всего считаные минуты назад – перед тем, как ее остановила дверь, – разве она не готова была пойти даже против богов, чтобы спасти отца? «Я ужасная, самая нечестивая дочь во всей Вселенной», – подумала она.
– Я хочу сказать тебе, моя Во Славе Блистательная дочь, что противостояние Конгрессу ничего хорошего мне не принесет. И тебе тоже. Но я прощаю твою бесконечную любовь ко мне. Это наиболее невинное и неопасное из всех прегрешений.
Он улыбнулся. Его улыбка несколько успокоила ее, хоть она и говорила себе, что не заслуживает одобрения. К Цин-чжао вернулась способность размышлять, и она вновь обратилась к волнующей ее загадке.
– Ты знал, что это дело рук богов, и все же заставил меня искать ответ.
– Однако правильно ли ты поставила перед собой вопрос? – спросил отец. – Вопрос, ответ на который мы ищем, звучит так: «Каким образом боги совершили это?»
– Откуда мне знать? – удивилась Цин-чжао. – Они могли уничтожить флот, спрятать его где-нибудь или перенести в потайное местечко к себе, на Запад…
– Цин-чжао! Посмотри на меня. И внимательно выслушай.
Она подняла глаза. Отданный резким тоном приказ принес ей необходимое успокоение, направил мысли в нужное русло.
– Одной-единственной вещи я пытался научить тебя всю свою жизнь, Цин-чжао, и сейчас тебе пришла пора осознать ее. Боги ответственны за все, что происходит, но они никогда не действуют в открытую. Только в обличье. Ты слышишь меня?
Она кивнула. Он повторял ей эти слова сотни раз.
– Ты слышишь, но не понимаешь меня, даже сейчас, – вздохнул отец. – Боги избрали в слуги людей Пути, Цин-чжао. Только мы можем слышать их голоса. И только нам дозволено увидеть и понять, что они первопричина всего, что было, есть и будет. Для других людей их деяния остаются в тайне, превращаются в загадку. Твоя задача заключается не в том, чтобы открыть истинную причину исчезновения флота на Лузитанию, – весь Путь сразу понял, что так пожелали боги и случилось это только по их воле. Твоя задача – открыть тот лик, который создали себе боги на этот раз.
Цин-чжао ощутила небывалую опустошенность, голова ее слегка кружилась. Она была уверена, что нашла ответ, что справилась с заданием. А теперь все начиналось сызнова. Ее ответ был верным, но теперь изменилось само задание.
– Сейчас, когда мы не можем найти естественного объяснения, боги предстают обнаженными перед глазами всего человечества – как верующего, так и неверующего. Боги наги, и мы должны облачить их. Мы должны выявить ту цепь событий, которая была создана ими для объяснения таинственного исчезновения флота, чтобы придать ему естественный вид в глазах неверующих. Мне казалось, ты понимаешь это. Мы служим Межзвездному Конгрессу, но, служа Конгрессу, мы также почитаем богов. Боги желают, чтобы мы обманули Конгресс, а Конгресс просто жаждет быть обманутым.
Цин-чжао кивнула, онемев от охватившего ее разочарования – задача по-прежнему осталась невыполненной.
– Ты считаешь меня бессердечным? – спросил отец. – Или нечестным? Может, я слишком жесток к неверующим?
– Как может дочь судить своего отца? – прошептала Цин-чжао.
– Может, – утвердительно кивнул отец. – Каждый божий день одни люди судят других. Вопрос только в том, мудры ли мы в своих суждениях.
– Тогда я считаю, что в том, чтобы говорить с неверующими на неверном языке, особого греха нет, – ответила Цин-чжао.
Не мелькнула ли улыбка в уголках его рта? Или она ошиблась?
– Ты действительно поняла, – торжественно произнес отец. – Если когда-нибудь Конгресс придет к нам, смиренно вопрошая об истинной правде, тогда мы научим их Пути, и они станут частью его. До того времени мы служим богам, помогая неверующим обманывать себя мыслями, будто все на свете имеет естественное объяснение.
Цин-чжао низко поклонилась, чуть не коснувшись головой пола:
– Ты не раз пытался научить меня этому, но до сегодняшнего дня передо мной никогда не стояло проблемы, которая основывалась бы на этой истине. Прости глупость недостойной дочери.
– У меня нет недостойной дочери, – улыбнулся отец. – У меня единственная дочь, и она Во Славе Блистательная. Истиной, которую ты познала сегодня, владеют лишь немногие из живущих на Пути. Вот почему только избранные из нас способны непосредственно общаться с людьми из других миров, не вводя их в смущение своими словами. Ты удивила меня сегодня, дочь моя, не тем, что до сих пор не поняла сказанного мной, а тем, что пришла к пониманию этой истины в таком юном возрасте. Я был почти на десять лет старше тебя, когда открыл ее для себя.
– Как могу я научиться чему-то раньше, чем познал это ты, отец? – Сама идея о том, что она превзошла одно из его достижений, была практически невыносимой для нее.
– Потому что у тебя есть я, чтобы объяснить это, – ответил отец, – тогда как мне приходилось все открывать самому. Но я вижу, что мысль о том, что ты научилась чему-то раньше меня, пугает тебя. Неужели ты думаешь, что превосходство моей дочери обесчестит меня? Напротив, на свете не может быть большей чести для родителя, чем иметь ребенка, который более велик, чем он сам.
– Я никогда не стану такой великой, как ты, отец.
– В каком-то смысле ты права, Цин-чжао. Потому что ты мое дитя, все твои деяния сплетены с моими; ты продолжение меня, тогда как все мы продолжение наших предков. Но внутри тебя заложено такое величие, что я искренне верю: наступит время, когда мне в заслуги будут ставиться больше плоды твоих работ, нежели моих собственных. Если когда-нибудь люди Пути сочтут меня достойным почестей, твои достижения будут составлять половинную долю моего успеха.