Рождественское свидание мистера Ворчуна - Кэт Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как будто к её возбуждению были привязаны марионеточные ниточки, а Ксандер был кукловодом, заставив её хотеть его так, как она не желала ни одного мужчину, никогда.
Из её горла вырвался тихий стон, когда она почувствовала тепло его языка, проникающего в её рот. Этот звук заставил его прижаться к ней крепче, ближе. Целовать её яростнее. Он превратил её рот в развратную, грязную девчонку, которая получала всю ту любовь, которую жаждало всё остальное её тело. Как будто два тела были связаны, покалывание между ног становилось тем сильнее, чем интенсивнее был поцелуй.
Она жаждала его. Пустота внутри неё требовала заполнения, и ничто, кроме Ксандера и его твердого члена, упирающегося ей в живот, не могло помочь.
Куртка была расстегнута, но все равно казалось, что от перегретого тела поднимается жар, просачиваясь через вырез свитера и, несомненно, сделав её лицо ярко-красным.
Не то, чтобы он мог видеть её лицо, пока целовал её. Сожжёный на месте огнём, пылавшим между ними.
Затем он разжал объятья, ударил обеими ладонями по дверному косяку и отстранился. Его тело перестало прижиматься к её. Его губы исчезли, когда он опустил голову, оставив её в одиночестве и тоске по нему. Он тяжело дышал, его поза выражала борьбу с самим собой.
— Мне нужно идти, — сказал он, оттолкнувшись от дверной коробки.
Пока она соображала, что происходило, он уже успел подхватить пакет с покупками и повернуться к лифту, чтобы нажать кнопку.
Лифт не успел никуда уехать. Двери тут же распахнулись, и он шагнул внутрь. А когда повернулся, чтобы нажать кнопку первого этажа, их взгляды встретились.
В воздухе повисло молчание, и, только когда двери начали закрываться, он сказал.
— Увидимся утром.
Утром. Что произойдёт утром?
Слова и их смысл ускользали от неё, пока она пыталась прийти в себя.
Как только двери полностью закрылись, и она перестала видеть Ксандера, её мозг начал работать.
Работа. Он должен был иметь в виду работу. Это был будний день. Она забыла.
Она ещё несколько секунд стояла в открытом дверном проёме, размышляя о том, что только что произошло, прежде чем шагнуть внутрь, закрыть и запереть за собой дверь.
По крайней мере, ей не нужно было беспокоиться о том, что подумает Мюррей. У них был бы самый быстрый секс в истории, если бы они занимались им такое короткое время.
Но этого времени было вполне достаточно для того, чтобы нанести ущерб её телу и разуму.
ГЛАВА 23
Он ушёл от неё.
Ксандер покачал головой, вспомнив свои немыслимые действия и ощущения, когда он её целовал.
И теперь, вместо того, чтобы оказаться в её квартире, в тепле, с горячей женщиной в руках, он сидел на заднем сиденье такси, которое увозило его прочь от «Дакоты» и Мерри к его пустому дому. И пустой постели.
Он пожелал ей спокойной ночи, чертовски сильно поцеловал её, а потом ушёл, хотя ему так хотелось остаться.
По выражению её лица он понял, что оставил её в замешательстве. Чёрт возьми, он тоже был растерян.
Но всё было далеко не так просто.
Ксандер был партёром компании, в которой Мерри работала, и, хотя он не был её непосредственным руководителем, она всё равно была его подчинённой.
Он никогда раньше не ловил рыбу в офисных водах. Это было слишком рискованно. Слишком неловко после того, как всё закончится — а это было неизбежно. Последние отношения с Хилари являлись тому подтверждением.
В наше время встречаться на работе было достаточно сложно. А встречаться при таком дисбалансе сил? Он понимал, что это не очень хорошая идея. Вероятно, они перешли все границы, даже если встречались понарошку.
Он фыркнул при этой мысли. От этого слова. В этом поцелуе не было ничего фальшивого. Или в реакции её тела на него. Или в том, как часто в течение дня его мысли или взгляд обращались к мисс Мэрайе Кларк.
К чёрту. Он хотел быть с ней, и отделу кадров придётся с этим смириться.
Но была и другая вещь, которая удерживала его от того, чтобы затащить её в эту великолепную квартиру и рухнуть на огромную кровать в потрясающей спальне… она ему нравилась. Очень сильно.
Он не хотел просто случайного секса с ней.
Его телефон завибрировал. Он посмотрел вниз и увидел, что Мерри опубликовала пост в Instagram и отметила его. Он нажал на уведомление и улыбнулся, увидев их фотографию за ужином. Они сделали селфи на фоне катка.
Она пошутила, что это поможет ей не попасться на вранье, сделала снимок, а затем поглотила второй кусок фокаччи. А поскольку хлеб был тёплым и чертовски вкусным, он тоже взял ещё один кусок для себя.
Они обсуждали свои разные предпочтения в хлебе, пока жевали. Такого свидания у него ещё не было.
Он сохранил фотографию на телефоне и снова убрал его в карман пальто, оставив руку в кармане для тепла, так как обогрев в салоне был не очень хорошим. Он старался не возвращаться к воспоминаниям о том, как тепло было бы в квартире Мерри, если бы он решил зайти внутрь.
Когда он засунул вторую руку в карман, то наткнулся на сложенный листок бумаги, о котором забыл.
Вытащив его, он прищурился в тусклом свете такси на жирный заголовок, который она напечатала в верхней части. На одной стороне был список «Чем заняться на Рождество в городе» Мерри, на другой — список «Подарки, которые нужно купить» Ксандера.
Её список был значительно длиннее его. Возможно, ему следовало бы добавить на своей стороне «Купить перчатки», поскольку они ему явно не помешали бы.
Что касалось её стороны листа, то они едва ли прикоснулись к поверхности того, что она набрала и распечатала, снабдив изображениями.
Он ещё раз просмотрел пункты, приподняв брови при виде нескольких предложений — визит к Санте в «Macy's» был особенно интересен, — но ни одно из них не вызвало у него отвращения. Более того, некоторые из них показались ему не такими уж плохими.
Не успел он опомниться, как мобильный телефон оказался в его руках, и он отправил Мерри смс.
Похоже, я совершенно не умею выбирать зимнюю одежду. Не могла бы ты завтра после работы стать моим личным шоппером? Может быть, мы могли бы посетить праздничные рынки?
Он улыбнулся, когда её ответ пришёл через несколько