Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская фантастика » Война чародеев - Майкл Моллой

Война чародеев - Майкл Моллой

Читать онлайн Война чародеев - Майкл Моллой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 41
Перейти на страницу:

— Да, — подтвердила Эбби. — А потом его спас кит и привез туда, где я живу. Если ты выйдешь из пещеры, я отведу тебя к брату.

— Но я обещала отцу не покидать убежище!

— Думаю, отец простит тебя… то есть вас, ваше высочество, учитывая чрезвычайные обстоятельства, — заверила ее Эбби.

— Ладно, — согласилась принцесса. — Можешь отвести меня к тому месту, где сейчас находится принц Альтур.

— Не могли бы мы вернуться туда, где твой змей меня поймал?

— Конечно, змей нас отведет.

— Надо спешить, — заметила Эбби.

Следуя за змеем, Гальсия и Эбби бежали по лабиринту туннелей. Заметив на стенах картины, иллюстрирующие какое-то предание, Эбби на бегу то и дело бросала на них любопытные взгляды.

— Скорее, девочка, — поторопила ее принцесса Гальсия, когда Эбби на мгновение остановилась, изучая сюжет одной из картин.

— Иду, — задумчиво откликнулась та и поспешила вслед за принцессой.

Вскоре они добрались до выхода из пещеры и оказались в лесном полумраке.

До корабля атлантов было уже рукой подать. На берегу реки стояли капитан Старлайт и сэр Чедвик.

— Не показывай им змея, пока я все не объясню, — предупредила Гальсию Эбби. — Не то они подумают, что он опасен.

Принцесса велела своему питомцу оставаться на месте, и только тогда Эбби крикнула друзьям:

— Я здесь!

Капитан и магистр с радостными криками бросились ей навстречу.

— А мы думали, что тебя съел змей, — с облегчением проговорил Старлайт.

— Так и было, — озираясь по сторонам, подтвердила девочка. — А где Спайк?

— На борту корабля, наблюдает за хрустальным шаром, — ответил сэр Чедвик. — А кто эта юная леди?

Эбби обернулась к принцессе.

— Простите мои дурные манеры, ваше высочество. Позвольте мне представить сэра Чедвика Стрита и капитана Адама Старлайта. Джентльмены, это принцесса Гальсия.

Мужчины низко поклонились.

— Бенбоу сообщает, — начал Старлайт, — что в этот самый момент флот кораблей-акул готовится к выходу в море. Спайк следит за их передвижениями. Боюсь, мы не успеем вовремя достать Ледяную Пыль в необходимом количестве. Флот морских чародеев будет разбит, — мрачно заключил он.

— Но у нас еще есть время, — сказала Эбби. — Ледяной Пыли полным-полно в пещерах, которые находятся у нас под ногами! Мы можем погрузить ее на аэростат и одержать победу над кораблями-акулами, если только поторопимся.

Эбби увидела, что из лодки вылез Спайк.

— Похоже, корабли-акулы уже выходят в море… — начал было он, но тут его взгляд упал на принцессу Гальсию, и мальчик остолбенел.

— Альтур! — радостно закричала принцесса. — Я думала, что больше никогда тебя не увижу!

Спайк на мгновение прижал руку ко лбу, спохватился и бросился обнимать сестру.

— Гальсия! — воскликнул он.

Потом, снова прижав руки ко лбу, шагнул назад. В голове у него с невероятной скоростью мелькали разные мысли. Наконец мальчик гордо выпрямился.

— Теперь я вспомнил, кто я такой! — заявил он и указал на остальных. — А это мои друзья!

— Что с тобой случилось, Альтур? — принялась расспрашивать Гальсия. — Ты помнишь что-нибудь?

Спайк взял ее за руку.

— Я попал в плен вместе с остальными. Наши родители, Гальсия, были среди пленных. И твои тоже, Эбби. У наших родителей оставалась одна-единственная надежда. И они решили ею воспользоваться, — продолжал он. — У отца Эбби был ключ от корабля атлантов. Все остальное забрали чародеи тьмы. Никто, кроме меня, не мог плавать в холодной воде, поэтому совершить побег мог только я. Мне отдали ключ и попросили доставить его Старому Мореходу.

Мне удалось выплыть из озера в реку, а оттуда — в море. Темные чародеи послали вдогонку за мной корабль-акулу. Тот настиг меня, я получил сильный удар по голове и потерял сознание. Чародеи решили, что я умер, утонул в морской пучине, поэтому удалились восвояси. Но мне повезло: меня нашел кит. Он довез меня в своем животе и выплюнул как раз на берегу городка, в котором живет Эбби.

— Как же кит узнал, куда тебя везти? — полюбопытствовала Эбби.

— Я попросил его доставить меня к Старому Мореходу, — ответил Спайк. — А больше я ничего не помню.

— Что ж, это многое объясняет, — заметил капитан. — Киты знали, что я отправился в Спеллер искать ключ от лодки атлантов.

— А откуда ты знаешь язык китов, Спайк… то есть, ваше высочество? — спросила Эбби.

— Я же принц Альтур, Повелитель Холодных Морей, — улыбнулся ей Спайк. — Еще мне знаком язык пингвинов и тюленей. Кстати, Эбби, ты можешь по-прежнему звать меня Спайком.

— А ты, Спайк, можешь по-прежнему звать меня Эбби, — усмехнулась она. — В противном случае тебе пришлось бы обращаться ко мне по полному имени — Эбигейл.

Капитан Старлайт тоже улыбнулся, хотя явно беспокоился все больше.

— Надо торопиться, — сказал он. — Мы должны успеть загрузить аэростат Ледяной Пылью.

— Этим может заняться мой змей. — Принцесса Гальсия закрыла глаза, чтобы сосредоточиться.

Спустя некоторое время появилось огромное механическое существо и направилось к ним. Вид у змея был столь внушительный, что даже Эбби, которая знала, что он не причинит ей вреда, немного испугалась.

— Ну и ну! — восхищенно воскликнул сэр Чедвик. — Воистину устрашающее создание. Я бы не отказался выйти вместе с ним на сцену.

— Откуда взялся этот красавец? — поинтересовался Старлайт.

Принцесса Гальсия подняла руку, и змей остановился напротив нее.

— Много лет назад наше королевство посетили люди, которые спустились со звезд. Они путешествовали в таком же корабле, как ваш. — Гальсия указала на лодку атлантов. — Пришельцы сотворили этого змея, чтобы позабавить детей королевской семьи. Правда, согласно легенде, когда-то в реке жил настоящий монстр.

Она обернулась к Старлайту:

— Итак, что бы вы хотели поручить моему змею?

Указав на захваченный аэростат, капитан попросил:

— Ваше высочество, загрузите, пожалуйста, эту посудину Ледяной Пылью.

Принцесса хлопнула в ладоши, и механическая рептилия, извиваясь и пыхтя, засунула нос в углубление в земле.

— Отойдите назад, — велела принцесса, и все отступили, повинуясь ее приказу.

Между тем змей, сделав глубокий вдох, начал разбухать. Только когда он стал почти круглым, принцесса жестом остановила его. Змей вытащил свой нос из земли и заскользил к аэростату.

Старлайт открыл люк грузового отсека, а рептилия просунула туда голову и медленно выпустила из себя всю Ледяную Пыль.

— Прекрасно, — произнес сэр Чедвик, пользуясь возможностью перезарядить свою волшебную палочку.

В этот миг с неба внезапно спикировал Бенбоу. Он сел Старлайту на плечо и что-то шепнул ему на ухо.

— Поспешим, — сказал капитан. — Корабли-акулы не дремлют.

Помолчав, он добавил:

— Кто отправится на аэростате к флоту морских чародеев?

Сэр Чедвик махнул рукой.

— Если вы переведете управление на автопилот, я выйду на связь с Мендини. И он силой мысли управится с кораблем без посторонней помощи.

Пока Старлайт выполнял необходимые операции на пульте управления, сэр Чедвик мысленно отправился к кораблям морских чародеев.

— Мендини говорит: мы будем сражаться до последнего снаряда, — сообщил он остальным, после того как воздушный корабль поднялся в воздух.

Все провожали аэростат взглядом, пока он не исчез из виду. Затем капитан Старлайт произнес:

— Теперь нам осталось взять крепость и освободить невольников.

30

Капитан Старлайт разрабатывает план атаки

— Теперь, когда к Спайку вернулась память, полагаю, он сможет дополнить свой рассказ о крепости чародеев тьмы, — сказал капитан, когда все собрались на лодке атлантов.

Эбби смотрела на своего друга совсем другими глазами. Он стал держаться более величественно, и она могла без труда представить его в королевских одеждах.

— Сердце королевства Лантуа — Озеро Жизни, — начал мальчик. — Вода в нем кристально чистая и всегда теплая, потому что на дне находится небольшой вулкан. Он извергает поток лавы, которая, смешиваясь с водой, превращается в Ледяную Пыль.

В недрах земли Лантуа когда-то находилось множество хитро связанных меж собой озер, — продолжал он. — Они питались водами, вытекающими из трещин в скалах. Мои предки закупорили эти расщелины, и подземные водоемы постепенно высохли. На их месте остались пещеры, в которых можно укрываться от врагов. Там хранятся громадные залежи Ледяной Пыли. В одном из таких мест Эбби и встретилась с моей сестрой Гальсией.

— А что ты скажешь про реку? — поинтересовался сэр Чедвик.

— Мои предки не пытались преграждать ей путь, — повернувшись к нему, ответил Спайк.

— Не сможем ли мы пройти по реке и попасть в озеро на лодке атлантов? — спросил капитан.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 41
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Война чародеев - Майкл Моллой.
Комментарии