Кузина-самозванка - Эмма Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда она ступила на последнюю ступеньку, Данте сделал шаг вперед и подал ей руку.
— Как я выгляжу? — спросила она. Глаза Дженни сияли счастливой уверенностью, но ей хотелось услышать его одобрение. И Данте не мог разочаровать ее.
— Великолепно, — ответил он хриплым от переполнявших его чувств голосом.
Дженни вложила свою руку в его раскрытую ладонь.
«Как много дала мне эта женщина!» — подумал Данте.
Она подарила ему любовь, которая наполнила все его существо счастьем и радостью. Любовь, которая наполнила смыслом его жизнь. Любовь, которая не имеет цены.
Настоящую любовь.
И он был полон решимости принести ей в дар такую же огромную и безусловную любовь.
Примечания
1
Красавица (ит.). (Примеч. ред.)
2
Аутбэк — пустынные области в Австралии. (Примеч. ред.)
3
Брускетта (ит.) — хлеб с солью, перцем и чесноком, поджаренный на оливковом масле. (Примеч. пер.)
4
Джиттербаг — быстрый танец с резкими движениями под джазовую музыку. (Примеч. пер.)
5
Несносный ребенок (фр.).