Свое гнездышко - Глэдис Гринуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо. По крайней мере, теперь понятно, каковы мои шансы.
Мэри выключила конфорку и вышла из кухни.
— Лиз, что с тобой происходит? Иногда мне кажется, что мы друзья, но иногда мы больше становимся похожи на врагов. За что ты на меня злишься?
— Скажем так — мужчины окончательно вышли у меня из доверия. Каждый норовит завести интрижку с любой, первой попавшейся женщиной, потом с другой. Почему бы тебе не пойти в гости к Джиллиан? Кажется, она жаждет твоего общества.
Он удивленно уставился на меня, потом расхохотался:
— Ах вот в чем дело! Бедная малышка Джиллиан! Не такая уж и малышка, впрочем. Видимо, женская интуиция. Нам надо поговорить об этом в другом месте.
Несмотря на его смех, я поняла, что Джонатан сердится. Впрочем, я тоже злилась на него.
— Извини, конечно. Но, если позволишь, я пойду к себе.
И я ушла, не оборачиваясь. Я понимала, что веду себя глупо. Но была рада, что он разозлил меня, так было легче. Через некоторое время позвонила моя тетя и сказала, что они останутся в Девоне еще на один день. Она сообщила, что они уже видели дом и он им понравился. Значит, в конце концов она может решить продать дом на скале! Проклятье!
На следующий день после обеда я поехала к Дэвиду. Проезжая мимо «Головы короля», я увидела Джиллиан, которая сидела на низком парапете у моря. Рядом с ней сидел Джонатан.
Дэвида я нашла в отличном настроении.
— Лиз, как ты была права! Зря я столько времени жил здесь затворником. Мы с Бертом ездили в Ньюлин. И теперь у меня возникло искушение продать мое бунгало и купить что-то похожее там. Знаешь, я даже не стал брать мое кресло и пытался сам ходить, как мог. Я, правда, немного похож на краба, но никто не обращал на меня внимания, даже в ресторане. Мне нужно общество людей, мне хочется с ними больше общаться, принимать участие в общих делах, а не сидеть взаперти в саду целыми днями.
— Дэвид, не могу тебе передать, как я рада это слышать. Я с самого начала считала, что ты должен жить полноценной жизнью, а не просто влачить свои дни.
— На днях, Лиз, я задумался над твоими словами. Ты сказала, что, если бы женщина полюбила меня по-настоящему, я отказался бы от своего счастья, боясь испортить ей жизнь моей инвалидностью. Признаться, ты не единственная, кто распекает меня за это. Джонатан много раз мне говорил, что я дурак и упускаю свое счастье.
Неужели Джонатан никогда не перестанет меня преследовать?
Глава 10
Подъезжая к дому, я увидела мужчину, который стоял у обочины, склонившись над мотоциклом. Я совсем не разбираюсь в машинах, но не упускаю возможности предложить свою помощь в таких случаях, хотя прекрасно знаю, что толку от меня не будет.
Услышав мои шаги, мотоциклист поднял голову — лица его не было видно. Он был в шлеме и больших очках.
— Вам помочь? — спросила я.
Голос, которым он отозвался, оказался необыкновенно нежным, что поначалу меня даже напугало.
— Нет, я уже нашел неисправность, но спасибо за предложение.
Я собиралась спросить, далеко ли он едет, но передумала и только пожелала ему счастливого пути.
Он завел мотоцикл, резко нажал на педаль газа и поехал вниз в холма. Глядя ему вслед, я заметила на дороге еще одну фигуру — одинокий путник сидел на вершине скалы, а рядом с ним стоял походный рюкзак. Он увидел, что я на него смотрю, слегка улыбнулся и встал. Потом наклонился к рюкзаку, словно хотел что-то оттуда достать, передумал и снова выпрямился.
— Здесь есть где-нибудь поблизости деревня, где я мог бы переночевать? — крикнул он в мою сторону. — Какая-нибудь гостиница, может быть?
Я отрицательно покачала головой.
— Ничего, не беспокойтесь. — Он снова сел на свое место. — Я сейчас посплю, а ночью двинусь дальше. Мне не привыкать.
Я вошла в дом. Мэри что-то гладила.
— Вот, тут полчаса назад случилась странная история, — сообщила она мне. — На дороге остановилась машина, и из нее вышел какой-то человек с рюкзаком. Турист.
— А что в этом странного? Наверное, он просто поймал попутную машину и доехал досюда.
— Тогда почему он не доехал на машине до деревни? Странно, зачем ему понадобилось высаживаться у нашего дома?
Да, действительно, это было немного странно.
— Мэри, пойди посмотри — не тот ли это самый человек, который сидит сейчас на скале?
— Не знаю, может, и тот. Они все так похоже одеваются. Непонятно, что он здесь околачивается? Бьюсь об заклад — у него на уме что-то нехорошее, — недовольно хмыкнула Мэри.
— Запри сегодня дверь на все замки, тебе будет спокойнее, — рассмеялась я.
Мы вместе поужинали, потом я решила пойти посмотреть телевизор. Мэри продолжила гладить белье. Есть же на свете такие трудолюбивые женщины, как наша Мэри! Но прежде чем идти в кабинет, я еще раз посмотрела в окно гостиной. Турист все еще сидел на скале.
— Мэри, ты не возражаешь, если я схожу в деревню? — вернулась я на кухню.
— Конечно, не возражаю. Но только не возвращайтесь поздно. Я запру все двери на замки и задвижки. Не доверяю я что-то этому туристу.
— Да, Мэри, я быстро схожу и скоро вернусь. А потом мы с тобой забаррикадируемся.
Я вывела из гаража мою малютку, но поехала не в деревню, а в противоположном направлении. Турист лежал на земле, подложив под голову рюкзак, и, казалось, мирно спал. Мэри права — это было как-то странно. Впрочем, я не думала, что этот турист нам чем-то опасен. Собственно, я уже начала подозревать нечто совершенно другое. Примерно через милю меня ждал новый сюрприз — еще один турист сидел на обочине дороги. С ним разговаривал констебль Таккер — его велосипед стоял прислоненным к парапету. Я проехала на машине мимо них, потом повернула назад. Не надо было обладать большой догадливостью, чтобы понять, что происходит. Итак, старший офицер Коллинз все же отнесся к моим подозрениям серьезно и решил отрядить кого-нибудь понаблюдать за местностью. Надо в этом удостовериться. На обратном пути я увидела перед собой Таккера, который энергично крутил педали. Я обогнала его, потом остановилась, открыв переднюю дверцу, чем почти перегородила узкую дорогу.
— Приятная погодка стоит, мисс, — вежливо проговорил он, слезая с велосипеда.
— Да, — ответила я. — Наверное, по этой причине к нам что-то зачастили путешественники — их тут целые толпы. Интересно, что они делают тут в нашей глуши? Как думаете — они не опасны? Мы с Мэри остались одни в доме…
— Нет, мисс, не волнуйтесь, для вас они не опасны. Просто, наверное, присели отдохнуть, прежде чем двигаться дальше.
— Вы в этом уверены? А то Мэри очень нервничает. Ей этот турист показался подозрительным. Он глаз не спускает с нашего дома.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});